Will Morrisey Reviews

Book reviews and articles on political philosophy and literature.

  • Home
  • Reviews
    • American Politics
    • Bible Notes
    • Manners & Morals
    • Nations
    • Philosophers
    • Remembrances
  • Contents
  • About
  • Books

Recent Posts

  • Pascal Against the Jesuits
  • Medieval “Cures” for Modern Madness
  • Diplomacy as Practiced by ‘Great Powers’: America Under the Nixon Administration
  • Diplomacy as Practiced by ‘Great Powers’: Germany and Britain
  • Diplomacy as Practiced by ‘Great Powers’: France and Austria at Their Apogees

Recent Comments

    Archives

    • March 2026
    • February 2026
    • January 2026
    • December 2025
    • November 2025
    • October 2025
    • September 2025
    • August 2025
    • July 2025
    • June 2025
    • May 2025
    • April 2025
    • March 2025
    • February 2025
    • January 2025
    • December 2024
    • November 2024
    • October 2024
    • September 2024
    • August 2024
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • December 2021
    • November 2021
    • October 2021
    • September 2021
    • August 2021
    • July 2021
    • June 2021
    • May 2021
    • April 2021
    • March 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • December 2020
    • November 2020
    • October 2020
    • September 2020
    • August 2020
    • July 2020
    • June 2020
    • May 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • February 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • July 2019
    • June 2019
    • May 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • April 2018
    • March 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • December 2017
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • July 2017
    • June 2017
    • May 2017
    • April 2017
    • March 2017
    • February 2017
    • January 2017
    • December 2016
    • November 2016
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016

    Categories

    • American Politics
    • Bible Notes
    • Manners & Morals
    • Nations
    • Philosophers
    • Remembrances
    • Uncategorized

    Meta

    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

    Powered by Genesis

    Why Ardor?

    November 13, 2024 by Will Morrisey

    Adam Zagajewski:  A Defense of Ardor. Claire Cavanaugh translation. New York: Farrar, Straus, and Giroux, 2004. First published in Poland in 2004.

     

    A Pole who has lived in what was West Berlin (“a peculiar synthesis of the old Prussian capital” with a frivolous “fascination” with “Manhattan and the avant-garde”), Paris (“one of the few European metropolises to possess the secret of eternal youth,” although no longer the intellectual capital it had been in the previous generation), and Houston (“computers, highways, and crude oil but also wonderful libraries and a splendid symphony”), Adam Zagajewski likens himself to “a passenger on a small submarine that has not one periscope but four: Polish tradition, German literature, French culture (“with its penetrating intelligence and Jansenist moralism”), and the Anglo-American “literature of specifics passion, and conversation,” of Shakespeare, Keats, and Robert Lowell. He regrets to report that wherever he has lived, he has encountered a mood of cool irony, a refusal of the ardor with which literature, music, and painting are made. 

    In an earlier generation, Thomas Mann’s irony made sense. “The author of Buddenbrooks saw Nazism and fascism as a return to the energies of the mythic world, to the destructive violence of archaic myths, and hoped to resist this great wave of terror with the soothing humanist irony.” Today’s irony “expresses rather a disillusionment with the collapse of utopian expectations, an ideological crisis provoked by the erosion and discrediting of those visions that hoped to replace the traditional metaphysics of religious faith with eschatological political theories,” most especially Marxism. But recurrence to the conservatism of T. S. Eliot, as some propose, will not suffice, “blind” as it is “to the phenomenal (and fragile) benefits we derive from liberal democracy.” Using irony as a weapon, some contemporary authors “flog consumerist society,” others religion, and “still others do battle with the bourgeoisie.” In doing so, however, they release the imp of the perverse, the all-too-perverse. “Too long a stay in the world of irony and doubt awakens in us a yearning for different, more nutritious fare.” 

    What would that be? Zagajewski recommends Plato’s Symposium, with its speech by Diotima “on the vertical wanderings of love,” the eros or ardor by which the soul ascends toward what is worthy of the soul and its ardor: what is good, what is beautiful. Plato describes metaxu, the condition of “being ‘in-between’ our earth, our (so we suppose) comprehensible, concrete, material surroundings, and transcendence, mystery.” This in-betweenness’ “defines the situation of the human, a being who is incurably ‘en route.'” Incurably: in this life “we’ll never manage to settle permanently in transcendence once and for all.” We won’t “even fully learn its meaning,” here. We “always return to the quotidian: after experiencing an epiphany, writing a poem, we’ll go to the kitchen and decide what to have for dinner.” “And this is as it should be, since otherwise lunacy lies in wait above and boredom down below.” Because we live in-between, and must live in-between, “we must keep close guard on our own selves,” avoid the temptation to live as if permanently transported to some higher realm. That is, the opposite of inveterate irony is unthinking ardor. Still, “the real danger of our historical moment” is excess of irony, not excess of ardor. Properly exercised, irony fine tunes ardor. It should not corrode it, becoming itself “a rather perverse form of certainty.”

    And it need not. “Uncertainty doesn’t contradict ardor,” as zetetic Socrates showed by his way of life. Nor does ardor preclude a sense of humor, as indeed Socrates again showed. Not only philosophy but poetry too can respond to ardor, “the earth’s fervent song,” with “our own, imperfect song.” The Polish essayist and poet, Czeslaw Milosz, himself an exile from the Communist regime, has lived in “a ceaseless wandering” between the goodness of moderation and moments of transcendence, “transform[ing] the condition of metaxu into an ongoing, vivifying pilgrimage, an occupation for the long-distance artist.” “True ardor” links earth and sky; it may yet “return to our bookstores, our intellects.” 

    But is poetry not vulnerable to the Socratic critique—too lacking in reason, too arbitrary? Poet Zagajewski resists the claim. “Poetry, after all, involves precision and correctness,” not “through empirical, quantifiable observations” but “through existential preparedness, through experience, through our own lives, through reflection and moments of illumination. But they are verified.” In the time of Socrates and Diotima, and very often for centuries since then, poets put precision and correctness (and not only of language) at the service of the religious beliefs they often shared with their political communities. Just as often, philosophers questioned those claims. Zagajewski rejects the aestheticist defense of poetry (“the ceaseless chatter of self-satisfied craftsmen”) as “a sort of fainthearted appeasement, a policy of evasions and concessions as concerns the literary vocation” that has resulted “in the decline of high style and the overwhelming predominance of a low style, tepid, ironic, conversational.” Poets began to take the brutal realities of the First World War as a refutation of that style because those realities belied the elevated thoughts and sentiments that young soldiers took into battle, where artillery shells ground them up in the trenches. That is, in reaction to the war they took brutal realities as reality, simply; like soldiers in the trenches, they began to keep their heads low. But this isn’t the only response to brutality. “Neither Milosz, who survived the Nazi terror, nor [Osip] Mandelstam, who didn’t survive the Stalinist nightmare, ever fell prey to the lure of a false simplicity.” Longinus understood poetry in terms of the sublime; Edmund Burke, writing on poetics and politics, understood the sublime and the beautiful—which he distinguished, as between ‘Jerusalem’ and ‘Athens,’ while firmly acknowledging prudence as the virtue of politics. “Surely we don’t go to poetry for sarcasm or irony, for critical distance, learned dialectics or clever jokes”; “from poetry we expect poetry,” that is, “the vision, the fire, the flame, that accompanies spiritual revelation.” (We might even go to it for prudence, as Shakespeare proves.)

    But does that vision, that fire, that flame of spiritual revelation reveal truth—that is, truth beyond the honest expression of the sentiments of the poet? Does the spiritual revelation poets bring to their readers have a genuinely noetic character? “The sublime must be understood differently these days,” “stripped of its neoclassical pomp, its alpine stage set, its theatrical overkill” to reveal not dogmatic certitudes but “the world’s mystery.” That is, poetry must become zetetic, like Socrates. And for its part, philosophy must not preen itself as the authoritative expression of the ‘spirit of the times.’ Zagajewski quotes the German poet and philosopher Rudolf Pannwitz: “Philosophy is the epoch’s judge, but things go ill when it becomes the epoch’s mouthpiece,” even as politics goes wrong when it attempts to bring the sublime directly into practice. (Pannwitz, an admirer of Nietzsche, might have reflected on that. And not only Pannwitz, Zagajewski suggests, but Jünger, Drieu La Rochelle, Malraux, Hemingway, Benn, Mayakovsky, Montherlant, Brecht, Yeats, Eliot—critics not of (or, in Hemingway’s case, not only of) the brutality of modern war but of the banality of modern peace.)

    Poetry has its own form of dialectics. “The high style grows from a ceaseless dialogue between two spheres, the spiritual realm whose guardians and creators are the dead (like Virgil in the Divine Comedy) and the domain of eternal praesens, our single, precious moment, the pocket of time in which we’ve chanced to live.” What, then, can mediate between the high and the down-to-earth, whether the down-to-earth is brutal or ‘bourgeois’? “A certain metaphysical modesty,” not lacking in humor, “learning to open up” to the sublime and the beautiful in a way precluded in minds overwhelmed by the brutality of war and the banality of peace. “Modernity can’t be fought (you won’t win), even if it needs chiding upon occasion”; it “must be improved, expanded, enhanced, enriched; we must speak to it” because it “resides within us; it’s too late to attack it from the sidelines.” At the same time, “while high style need no longer stem from a dislike of modernity,” the “low style—ironic, colloquial, flat, small, minimal—may arise precisely from ressentiment—from a rejection of our silver-tongued forebears.” 

    Nietzsche, the poetic philosopher who inspired those forebears, “was a mysterious figure to me and my contemporaries back in the seventies” in Poland. The Communist regime dismissed him as a lunatic, attempting to steer impressionable youths away, with the predictable opposite effect, giving him “the glory of the poète maudit.” In reading him, young Poles in Krakow experienced “the same shiver of emotion that his first readers must have felt.” Nietzsche’s derision of the pure scholars, “who seem to know everything” by means of analysis, recognizes that such men “study the fire but can describe only its ashes.” “Nietzsche gleefully calls this principle that the scholars overlook none other than life itself.” Nor did Nietzsche neglect to scorn the political dimension of modern rationalism, the state, “Bismarck’s Reich.” This braced the young Zagajewski, “living as I did under the rule of the totalitarian, Khruschevian-Brezhnevian-Gomulkovian system and half consciously seeking allies in the challenging acrobatics act of liberating oneself from the ideological and administrative constraints of Marxism.” “Here was someone who came right out and proclaimed his intellectual independence,” who “spoke from within his own spirit,” with “such buoyancy and brilliance” in resistance to “the automatism of a specific historical reality.” Such “spiritual resources” have “no need for bureaucrats and political structures.”

    At the same time, “I was put off by his jabs at Socrates. I liked and admired Socrates; I had a hard time believing that the decline of Greek and European culture began with him.” But as a young poet, Zagajewski read Nietzsche not for his (mis)judgments of Socrates and of Christianity but for the “charge of pure energy” Nietzsche puts into his writing, brings to his readers. As he read on, and as his own life went forward, he came to Nietzsche’s later works, “the bombastic Zarathustra, the insufferable, unpardonably narcissistic Ecce Homo, the grim, posthumously published Will to Power.” The older Nietzsche struck the older Zagajewski as taking “the tone of a cult’s founder, of a perverse moralist obsessed with settling scores with Christianity, socialism, morality.” The older Nietzsche “did not escape the dangers of solitude that he had pointed out in his youthful essay on ‘Schopenhauer as educator’—a certain embitterment, a callousness.” Nietzsche’s retinue of followers, including but not limited to the luminaries Zagajewski has already listed, animated a century of politics they lacked the spiritual resources adequately to resist; they resisted the banality but not so much the brutality. “Certain extravagances of modern French thought,” for example, “might never have seen the light of day,” had Nietzsche not ginned up the thinkers. Was not even the Marxist V. I. Lenin, not the author of his own “manifesto of the will to power,” What Is to Be Done?” written in 1902, “when Nietzsche mania had seized all of Europe”? “I’m not sure…that I wouldn’t prefer” a “hypothetical century without Nietzsche.” “Would it have been such a disaster if Nietzsche’s famous skepticism toward the notion of truth hadn’t given birth to so many eager imitators, even in the last few decades?” In Nietzsche, and in his followers, “irrationality finally wins the day” in “this unsuccessful, betrayed mediation” between the high and the low. [1]

    As a result, today “we have a vast, positivist, scientific culture that has almost entirely been purged of curiosity about the dark and irrational, while on the other hand there is the New Age with its superstitious take on the cosmos, alongside mass culture, which either favors sentimentalism or else openly admits its fascination with force, blood, and the devil.” Nonetheless, it remains true that “Nietzsche can neither be acquitted nor convicted in the political courtroom to which he is dragged time after time by both his admirers and his enemies.” Better for poets to seek “suggestions, allusions, a net full of metaphors,” amidst the “energizing uncertainty” of being, rather than “a single, central metaphor” that attempts to find and enunciate a comprehensive systematic of being. “God may have died” in the minds of moderns; this means that Dante’s poetic universe will not be reimagined any time soon. But Nietzsche was right to see that the world the moderns have made for themselves “doesn’t cherish life,” lacking “generosity, spontaneity, nobility, and poetry.” 

    For one who cherished life with the strengths of character a life lived humanly requires, Zagajewski turns to the example of Józef Czapski, whom he met while both men lived in Paris, both in exile from Communist Poland. Soldier, painter, poet, essayist, Czapski had survived his internment at Katyn after Soviet forces attacked Nazi Germany. He as transferred to another prison camp before some 22,000 Polish military officers, police officers, and intelligentsia were murdered by the Soviets in several of the NKVD prisons, then buried in mass graves in and around Katyn. At the Vologda camp, he delivered lectures on Proust to his fellow prisoners. His books were banned by the Polish Communist regime, complicit in the Soviet cover-up of its war crimes.

    He descended from an aristocratic family, taking from the aristocracy “only his graciousness, his breeding.” A Catholic, “he was so profoundly antidogmatic that he didn’t even trust himself,” suspecting “that faith was taking the easy way” but knowing “that disbelief could be easy too.” He resembled Socrates in that “his ‘I don’t know’ was passionate, incandescent,” ardent. “This wasn’t an ‘I don’t know’ arising from amnesia, laziness, depression, negativity, agnosticism. This ‘I don’t know’ was positive, inspired, intelligent,” “the soul of his spiritual life, his long pilgrimage.” It was “accompanied by an equally decisive ethical ‘I do know,” whereby he did not hesitate “when it came to helping the suffering, bearing witness to historical truth” (he had investigated Soviet Russian atrocities during the Polish-Soviet War that followed the Great War and those committed during the second Great War), “opposing Stalinism or Nazism.” For his trouble, the “fanatical Parisian communists” of the late 1940s “murmured that he must be one of Goebbels’s agents.” He was “the master of my not-knowing. And what is not-knowing but thought?” What the ardent Socrates knew.

    “He was curiosity personified, the perfect embodiment of curiosity.” In this, “he had an extraordinary gift for empathy,” listening intently to his visitors but resisting any final judgment on what he heard from them, always ready to renew the conversation. His “theodicy was meant to remain incomplete,” as “he was constantly testing to see if his experiences were real, if those great moments of illumination weren’t simply a diversionary ploy undertaken by his glands and hormones.” As an artist, he distrusted the iconoclastic mysticism of Simone Weil and as for the regnant historicisms of his time, he exclaimed, “What’s all this about the Zeitgeist, what counts is staying true to your own vision, end discussion!” [2] And if Nietzsche, with all his thunderous judgments, finally fell short of self-knowledge, “this judge, who was also a painter, above all a painter, judged and observed himself as well, unlike those other judges who judge others exclusively and lose sight of themselves as soon as they don the wigs that transform them into wax figures, bodiless and passionless so that they can’t see themselves.” [3] In Czapski, the investigator of Soviet massacres and poet, inner freedom and civil liberty achieved “something like harmony.” To Stalin’s police, who “knew perfectly well what had happened to the Polish officers” at Katyn, an atrocity he investigated after the war, he “personified an enemy class…doomed to extinction.” And it is true that Polish aristocrats are in short supply, these days, but the Soviet Union isn’t around anymore, either. 

    In Milosz, “a poet of great intelligence and great ecstasy,” he finds an equally anti-historicist tenor. “Milosz courageously takes the field to test himself against his foes, as if he’d told himself, I’ll survive this age only by absorbing it.” His poems exude “the scent not of roses but of reason,” but not the reason of modern rationalists. He understands reason in the older sense, “a way that precedes the great schism which placed the intellect of the rationalists on one side of the divide, while the other was occupied by the imagination and intelligence of the arts, who not infrequently take refuge in irrationality.” Poetry has nothing necessarily to fear from that reason, as both poetry and classical reason can “raise us above the petty network of empirical circumstances that make up our everyday lot and confinement,” “so that we can scrutinize the world attentively and ardently.” Zagajewski finds poetry’s limit in its incapacity to scrutinize modern tyranny, in “a certain variety of evil…that is simultaneously both psychological and theological,” the evil of Hitler and Stalin. For understanding that, “reach rather for historians and philosophers” or for Dostoevsky’s novels. (But perhaps also for some epic poetry, Milton, Satan’s “Evil, be thou my good”? In saying “poetry,” Zagajewski seems to be thinking mostly of lyric poetry, however.) Poetry is better at the gentler but indispensable task of “defending the spiritual life, the inner voice that speaks to us, or perhaps only whispers…as the mainstay and foundation of our freedom,” guarding “the indispensable territory of reflection and independence” against “the mighty blows and temptations of modern life.” Lyric poetry lives between reasoning inquiry and the certitudes of revelation, “between Athens and Jerusalem,” the “rift” described by Lev Shestov and Leo Strauss. “I’m angered only by small poetry, mean-spirited, unintelligent, a lackey poetry, slavishly intent on the promptings of the spirit of the age, that lazy bureaucrat flitting just above the earth in a dirty cloud of illusion”—a cheap certitude that requires none of the demands of revelation. Given the temptation to write this way, “poetry needs doubt far more than doubt needs poetry,” a doubt that purges poetry of “rhetorical insincerity, senseless chatter, falsehood, youthful loquacity, empty (inauthentic) euphoria.” At the same time, poetry opposes the excess of doubt, the resigned giving up of the search for insight, the urge to drop off Diotima’s ladder.

    But how can one live a life that inquires in the poetic manner? In his final chapters, Zagajewski considers the poet’s regime—not in the sense of the rulers and ruling institutions above him, but a right way of life for him. First, leisure—as the classics would agree. From the “Puritan workaholism” of the United States to the “almost Stakhanovite work ethic” that once animated Germany, to the really Stakhanovite work ethic propounded by the Soviets, and even to the frenzied pseudo-leisure of ‘travel’ (“which tears us from our favorite books”), the contemporary world is hard on leisure. Still, one having arrived at a trip’s destination, there is refreshment in getting away from books for a while and taking a look the outside world. Zagajewski even recommends a destination: Punto Bianca, Sicily, where the remains of Hitler’s bunkers dot a spectacular beach and nature preserve. And he recounts visits to his native Lvov (“a beautiful city, bright gold in the sharp sunlight”), Krakow, the place of his intellectual awakening, and Paris in “November’s sweet warmth,” no longer Europe’s intellectual capital (is there one?). 

    Second, reading. “Young poets, please read everything.” Read for memory, be “curious about what our many precursors produced before our own minds were opened.” And “read for ecstasy,” for wisdom and information but also for “a kind of energy that comes close to dance and shamanistic drunkenness.” “Memory and ecstasy need each other desperately,” memory for sober grounding, ecstasy as one reward for ardor. 

    Never forget your country—Poland for Zagajewski, with its “long, theatrical existence” of military defeat, partition, tyranny with occasional glimpses of freedom. “The present young generation, well versed in postmodern theory and the pitfalls of the text, has already forgotten [the] horror” of the Communist regime, but they might make the effort to read the books that can teach them. “Polish poets never accepted modernism’s ascetic dictates; they refused to retreat to a sanctuary of hermetic metaphors”; their increasingly unwitting successors would do well to refuse retreat into a sanctuary of hermetic ‘deconstruction.’ And given that, as La Rochefoucauld observed, “sun and death” are the “two forces we can’t look in the face,” they might consider “the now unfashionable (and essential) question of religion.” Plato’s eros is one form of ardor, Biblical agape another.

     

    Note

    1. It is fair to say that Zagajewski follows Nietzsche, the ‘young Nietzsche,’ as it were, in his protest against the positivist rationalism of German (and Euro-American) scholarship of the late nineteenth century. But he prefers Socrates, whose only professed knowledge is of eros (a not-inconsiderable knowledge, inasmuch as he presents it as the animating reality of all nature), to the Nietzsche who replaces Socratic eros with the will to power. For a sympathetic treatment of Nietzsche’s ‘turn,’ see Laurence Lampert: Strauss, Plato, Nietzsche (Philadelphia: Paul Dry Books, 2024).
    2. Of another poet he admires, Zbigniew Herbert, Zagajewski remarks, “Poetry by its nature is not an entirely faithful daughter of its age; unfaithful, since she commands a secret hideout known only to herself in which she can always take refuge.” 
    3. Did Nietzsche really lack self-knowledge? The eminent Nietzsche scholar Laurence Lampert thinks not: see Lampert, op. cit.

    Filed Under: Manners & Morals

    The “Two Cities” Viewed from Poland

    November 6, 2024 by Will Morrisey

    Adam Zagajewski: Two Cities: On Exile, History, and the Imagination. Lillian Vallee translation.  Athens: The University of Georgia Press, 2002. Originally published in Polish in 1991.

     

    “Two cities” evokes Dickens’s modern city, sundered between ‘haves’ and ‘have-nots,’ revolutionaries and the old regime; it evokes Augustine’s City of God and City of Man, also Plato’s city in speech, in the light of nature and his cave-city, dark, where subjects are ruled by manipulators of shadows on the wall. For the Polish poet and essayist Adam Zagajewski, writing in the aftermath of the liberation of the Central European countries from the Soviet empire, “two cities” means all of these things and more, beginning with the two cities known to his parents, one of them he could only imagine.

    He titles the first of his book’s three sections “Two Cities,” meaning Lvov, “the extraordinarily beautiful city” his family was forced to leave in a population transfer after World War II, and the “ugly industrial city,” Gliwice, where they lived shortly before he was born. According to the terms of the Yalta settlement, Poland “had simply shifted to the west,” with Lvov assigned to Soviet Ukraine, Gliwice taken from the Germans, who had ruled it since the mid-eighteenth century, first under Prussia, then under the Austrian Empire. (The Lvov exiles “walked the streets, looking with amazement at the Prussian bricks of the tenements.”) In his parents’ telling, in the telling of all the exiles, Lvov was “their lost city,” its surrounding hills heavy with raspberry bushes. “My parents’ life was cut in two: before they left and after they left.” A condition both unique to themselves and the other uprooted Polish Ukrainians but universal, as “no matter where one cuts and divides life, one cuts and divides it into two halves,” two cities of the soul; for Zagajewski, life divides between Communist-ruled Gliwice and Poland’s liberation in the wake of Soviet withdrawal.

    He had glimpses of liberation before the liberation, initially in the form of music. At the age of 16 he obtained some classical music records, lifted by a classmate from the student music club, after a fire. “There weren’t many classical records in the stores. It seems that Wladyslaw Gomulka, the man running Poland at the time, placed no great value on music (which took its toll—his governing was highly unmusical).” Music did for the future poet what reasoning does for Socrates’ future philosophers: it elevated him beyond the existing city, whose laws he and his classmate scarcely respected, to a better one. “Music was created for the homeless because, of all the arts, it is least connected with place,” unlike painting, “the art of a settled people who enjoy contemplating their native haunts.” Distinct from both, poetry befits not the homeless or the settled but emigrants, “those unlucky ones who stand over an abyss—between generations, between continents [“the new inhabitants of Gliwice reminded one of Europeans only superficially”]—with their miserable belongings.” While music saved Zagajewski from the worst effects of the Communist regime in Poland, poetry better fit his, and his family’s, status within that regime. Their ancestors in Lvov—members of “that chimerical social stratum called the intelligentsia” and consisting of “notaries, schoolteachers, doctors, defunct gentry, most often leading an uncertain existence, eating someone else’s bread”—lived in one place, but it was a place in a partitioned country, a place ruled by the Austrian emperor, Franz Josef, “who lived so long he almost became a freak of nature, like an ancient linden tree.” In dislocation, the soul comes to depend even more than usual on family. “Families, bastions of fraternity and self-help, were the real frames of reference” for all social classes, and families were ruled by women. “My uncles didn’t usually live as long; they vanished into banks or schools, silent, absorbed in reading newspapers or books, while my aunts ruled their families, long before the triumphs of feminism, as Queen Victoria had ruled the United Kingdom, except perhaps a bit more ruthlessly.” In Gliwice, all of them were “living shadows, emigrants in their own country”—doubles. “They carried their past around like mothballs,” dying “distrustfully because they did not know this place, this air, this land very well.” As they aged, they lost their memories of the recent past, “return[ing] to old memories, which nothing is capable of eradicating.” “They returned to Lvov.” 

    Parodying Marxist analysis, Zagajewski classifies their property into three categories: aristocratic, bourgeois, socialist. “The aristocratic came from Lvov” because they could take only what was most valuable from there, during deportation. He calls these objects aristocratic because “generally speaking they served no purpose and had a sentimental rather than a market value.” “In everyday speech we called them ‘prewar.'” The “post-German” or bourgeois objects consisted of things the Germans had left behind after being kicked out. They too had taken their aristocratic property with them, leaving “many utilitarian things—Singer sewing machines, Erika and Continental typewriters, tools, bicycles, cheap silverware.” “I am sure that no one will believe me, but the things brought from Lvov really did smell different from the local post-German things.” As for the socialist objects, those of the third category, they were badly made.

    So was the socialist regime. “One recognized the new system by the following symptoms: fear, blood draining out of the face, trembling hands, talking in whispers, silence, apathy, sealing windows shut, suspicion of one’s neighbors, signing up for the hated party membership.” “In the city of my childhood Plato’s two great beasts came together. One was, naturally, organic to a considerable degree, practically covered with real animal fur and, actually, if left alone, if not irritated by the Jews or the Ukrainians, was good-natured and languid. The other had artificial but sharp teeth, fake skin, red banners, and loudspeakers instead of a larynx. One came from Lvov, the other from Moscow. Two conformities. One molded by centuries, formed by man generations of gentry and pharmacists, shoemakers and doctors; the other constructed in a hurry by Lenin and his guillotined friends.” The Leninist regime of Poland “was a conformity without conformists, as it was actually rather difficult to come across zealous proponents of the new system.” It brought forth exiles from itself, exiles imprisoned in place, whether the place was original or new to them. The grand Marxist synthesis the regime essayed was too ‘synthetic’ to overcome the sense that one always lives in two cities. The dialectic never really abated, endemic as it is to being human. The socialists “wanted to change human nature,” to reduce the many ‘types’ that nature spawns (“Cheater, Globetrotter, Gadfly, Drunkard, Proprietor, Tenant, Seducer, Seduced, Pawnbroker, Priest, Artist”) to only three: “Functionary, Worker, Policeman.” “All this took pace in my city, in my school, on my street, in my life, although for a long time I did not realize the seriousness of the situation.”

    Zagajewski was an exile living within that regime, taking refuge first in the city of music, but then in a deserted park, a place within the larger place. “In the eyes of the oldest people, and especially of the oldest, I became practically a traitor,” having found something beautiful in despised Gliwice, but he could not be an exile in the same way as they were. He was looking at leaves he saw with his eyes, they at the leaves of Lvov, remembered leaves, “eternal, eternally green and eternally alive, indestructible and perfect.” It was Kant who argued that existing things are in a sense no different from imagined things of the same kind. The Polish elders unwittingly pointed to a philosophic truth. 

    Still another regime, another city, beckoned: the Roman Catholic Church. “In the battle of the two beasts,” Lvov and Moscow, “the church played an exceptionally important role,” as the Lvov beast “lived in the churches, took refuge in them, revitalized its forces there, nourished itself in them, rested and regenerated itself.” As an altar boy, however, Zagajewsi joined a band of “nihilists, not at all interests in faith or metaphysics, Christ or Judas,” “interested only in the efficient use of the censer and an assortment of bells, an impeccable choreography and in the ability to assume the look of serious concentration the moment the retinue left the joyful sacristy,” where pranks and jokes were the way of life, opposed both to clerical and socialist regimes. He was ill-fitted to both, and soon entered still another regime, the regime of the Boy Scouts, a regime of “new freedoms” that permitted him to “prowl the streets, with a map, compass, and Finnish scout knife.”. “I had no idea then how different the two vocations were”—altar boys serving as intermediaries, if not between God and man, then between the priest and the parishioners—while the scout learns to be either a soldier or an adventurer, neither vocation needing “the ingratiating affability typical of intermediaries.” (One might think that Zagajewski took something from both regimes, since a writer is a solitary adventurer who nonetheless serves as an intermediary.) 

    Another motif of Platonic political philosophy, sort of, could be seen in the academy, which in Communist Poland was not to be confused with the Academy of Athens. “The majority of my teachers were liars—not bald-faced, arrogant deceivers but, rather, hesitant people who let us know they had to lie and thus warned their pupils not to take them seriously. The same thing was to happen at the university, almost the same kind of apologetic lie.” The apologetic lie, as distinguished from the noble lie of Socrates’ City in Speech, served not a just regime but accommodated an unjust and, at the time, immovable one; it had a certain educative value, inasmuch as its transparency taught due caution to young and therefore inexperienced Poles, who might well have been treated unjustly, had they spoken too loudly and too soon. “Uneasy, full of longing,” school friends hung out on the streets after school, reluctant to go home. “I had experienced something new: one could be with others, in a group, in a small group, and remain oneself.” He understood “that these kinds of moments of friendly intimacy could not happen too often, that one could not will them.” Two kinds of intimacy, then: the frank, rare intimacy among friends; routine, pedagogic winks and nods. It wasn’t until the late 1970s that “this changed and there appeared a greater and greater respect for the efficacy of action.”

    And then there was poetry. Zbigniew Herbert “was the first real poet I had listened to,” when he came to talk at Zagajewski’s school. It was in hearing a poem about a teacher that “I understood…or at least I felt vaguely, that social issues could be tied to nonsocial ones, that one could speak about something that belongs to the community in a way that goes beyond the limits of this category.” His eroticism, the eroticism Plato and Plato’s Socrates know, “a desire born of love and sex, philosophy and poetry, politics and metaphysics,” an insatiable, “gargantuan” desire, took hold of him. “It seemed to me that what was real must be the opposite of convention and schema, it must be fresh as early morning and as dense as ash leaves.” To seek beyond convention and schema is to leave oneself vulnerable to error. “I will always be ready to commit a new error, and then I will try to understand it and correct it.” At the same time, confession is “a highly risky literary venture, because we begin to try to exploit it for ourselves and brag about this or that weakness” with the vanity Pascal warned against. Erotic rebelliousness needs a certain moderation, and if this is a bit too much to ask of an ardent young man, let him listen to music, which harmonizes the soul even as it liberates it. “I was attracted by the principle of improvisation at the basis of jazz,” the “lyrical exaltation” that “swept away, or so I thought, so I felt, the entire soullessness and pettiness of a conventional reality.” “To me jazz was a paean to spontaneity, even to freedom” within drab, dirty Gliwice, a city “full of conventions,” a city that “endured by dint of convention.” And then there was reading, opening “a spiritual world described by great writers,” a “domain of the imagination, which is basically the same palpable, visible, and fragrant world except that it is enriched by countless legions of spirits and shadows,” with “a meaning, hidden from day to day but accessible in moments of greatest attentiveness, in those moments when consciousness loves the world.”

    He had not yet seen that most people don’t find the meaning of their lives through knowledge but through living itself, “through their radiant living substance”; “that is why it is stupid and absurd to accuse them of ignorance,” and that to do so is “unpleasant and conceited.” “Perhaps they did not know the answers to my questions”—he had the habit of ‘testing’ people he met on their literary knowledge—but “they did see something of which I had no inkling: that I was ridiculous.” Gradually, however, he came to see the city “in a new perspective,” noticing the duality of the lives of unthoughtful people, who also lived in two different cities, “in two different ways”—the first, the “most real and passionate way,” in their struggles for “their survival and also the quality, the dignity of that survival,” against a regime intent on controlling the terms and conditions of both, the second in their attempts “to appear, to shine, and show off their advantages,” nourishing their vanity. “Now even I began to walk two cities, just like my grandfather’s generation, for who, each corner could conceal the holy walls of Lvov.” True, “there was always too little knowledge, too little brilliant revelation,” but “doubts, those sparrows of the intelligence, were never lacking.” He began to know that he did not know. “Who would not want to know the pleasure of understanding?”—Aristotle’s point about all human beings, not only philosophers. He discovered humanness in himself, in others.

    Zagajewski follows this unified, autobiographical section with “Open Archives,” a five-chapter section, each a short story. The stories speak in the voices of five types of persons who embody the Polish Communist regime or have been imprisoned in it—a postwar bureaucrat delivering instructions for the secret police; a Party-approved writer being interviewed and held to account by a journalist after the regime’s fall; the Polish nation itself, writing to God; a writer who survived the regime and now lives in the West; and the Chairman of the Polish Communist Party, defending Communist rule over the Polish.

    The bureaucrat begins by telling the police officers “what reality is.” Its essence is force; the characteristic “delusion” of its inhabitants is that “the world is steered and governed by so-called values, that is weakness”; he doesn’t know why these things are so, only that they are. That is, the Communist is more a demi-Nietzschean as a Marxist, there being no mention of dialectics, the triumphant victory of the vanguard of the proletariat, or some future communalism. He, too, knows that he does not know the answer to the ‘ontological’ question, although he is quite sure he knows what physics is. Reality, called ‘evil,’ undergirds good, which “inhabits rhetoric.” Even generals “do not have the habit of shouting ‘Kill!’; instead they declaim stanzas about honor.” Even “a penetrating philosopher like Schopenhauer,” who “examined and described the cunning of force,” praised “music, poetry, art in general, that is, rhetoric.” He “got cold feet”; he censored himself. After reading his chapters on the world as will the bureaucrat felt the chapters on the world as imagination “as if my closest friend had stuck a knife in my back.” “Machiavelli tried once” to publicize reality, but “to this day the stomachs of universities have not digested him.” Do not let the weaklings “enchant you with the siren voice of beauty,” he tells the police officers. “Be cynical. Only in this way can we—and only we—rescue the world from the next cataclysm” cooked up by the deluded paradise-mongers. That is, the self-described teacher of realism at bottom lives on the illusion of the Party as world savior.

    The interviewer in the second story, “Betrayal,” has asked the writer why he did what he did under the Communist regime. Who was he? He begins with his first “knowledge of Communism,” first at home, from family and school friends, who saw only brute, isolated facts—beatings, killings, seizure of property, suicides—but “were unable to join [these facts] into a system,” into the “modern Thomism” of Marxism, “with its ambition of encompassing all being.” What the interviewer must understand, the writer explains, is how “the world of that epoch of saturated with energy,” with “the thrill of fear, hatred, but also of ambition, envy, hope for a career,” all seeming likely to last a very long time, even forever—the Marxist, atheist, equivalent of Thomas’s Christian eternity. As always, under every regime, “young, ambitious people appeared in the capital and intended to make the best use of their talents,” even if, under this regime, that meant their talents were employed in writing paeans to Stalin. “Coercion entered the chemical reaction along with completely spontaneous ambition.” 

    As for the unjustified imprisonments and torture sessions, “I knew and didn’t know at the same time.” There were the rumors, but “those were only whispers and not knowledge”; meanwhile, the “vital world” of ambition moved along. The principle of the thing. “Only in youth does one treat philosophy more seriously; only then does one search for an ultimate solution, a clear answer,” and that is precisely why the Communists’ philosophy “was created almost especially for young people—young, striving people who saw in Marxism not a threat but an opportunity for advancing in life.” Yes, Mr. Interviewer, I did indeed betray not only “my nation, my family and myself but also of the nature of this work,” my vocation as a poet, “reject[ing] the quiet, fundamental change whose meaning I recognized during my long walks on the outskirts of the city.” I am a “broken man,” one who has “never been able to write anything on the scale of that vocation.” Do not tell me “that I have rehabilitated myself through my later actions,” that I now “deserve Christian forgiveness.” “You want to take away even my betrayal,” “take away my defeat, take it from me and put it in your museum of civic virtues.” “Do you know what I could have done, do you have any idea about the taste of works I did not write?” “I could have been a Petrarch. I saw the fire.” I could have written according to the vision afforded me by my inner Lvov.

    How, then, did he live this life, under the Communist regime? His editor told him to write an attack on an elderly poet, who might have suffered, even died, had he read it, but he persuaded the editor to accept an attack on T. S. Eliot, who of course never saw it. Yes, my article was a vile assault on “the ideals of Western culture,” “yet it conceals one of the most heroic acts of my life (which doesn’t mean much).” “You,” my interviewer, “reason in absolute categories. But at that time people lived differently: making constant choices, in relations, in comparisons. One lived between possibilities…. As you see, I could choose between murder and baseness.” I chose baseness. Can you honestly blame me? My only real power was to betray myself, which I eventually did by laughing out loud at a solemn party conference, thereby losing “one set of friends” without gaining any other. Life itself is betrayal because “there is no form of life which could satisfy the postulates of immortality.” “To live is to betray, to be below value, below expectations” in a dual, torn world, vile, “even in the most peaceful countries.” No political regime will “save your soul”; if you believe one will, “you are repeating my mistake from bygone days, except that now it has a different costume; you believe too much in systems.” 

    The interviewer doesn’t argue the point. He instead produces another ‘attack’ piece the writer did, which, along with others written by other writers at the command of the Party caused the victim to commit suicide. The suicide was the interviewer’s father. To which the writer can only stammer, “Those were difficult times.” One should not believe too much in systems, but neither should believe too little in them.

    What if you see that a life of prudent compromise will not do? If “a small nation,” like Poland, “writes a letter to God,” if an earthly city appeals for justice to the heavenly city, what then? The nation cannot write to God with eloquence, beautifully, because the writers who could have done so “are no longer alive,” or they live in exile, “even though You had created them to speak.” Whole nations now can be thrown into exile, now that trains have been invented, albeit for quite other purposes. “The people were jammed in. Crushed. Bone on bone, shoulder to shoulder, in an unwanted embrace,” the unintended embodiment of the dreams of nationalists: “the nation in a concentrated form, dense, endowed with one will, body on body, skull to skull, the end of capricious individualism.” Even a philosopher could not “remain a philosopher in a freight car”—a philosopher, like Socrates, who dared to oppose his thoughts to the opinions of the city. Survivors of mass deportation come back but “they are not alive.”

    What do we want from God, then? To “allow us to endure,” to “keep our language and our songs,” to “listen to whispering grasses and leaves in the evening.” “O Great Ironist, You, who next to majestic eagles created cheery and good-natured sparrows as well, allow us to laugh at ourselves; do not take away our sober gaze, our realistic judgment.” Allow us “to die in our own beds, in our childhood homes.” I admit that I am not really a nation, writing, only “a solitary, mortal scribe who is bent over on an old church pew left by someone in the woodshed,” perhaps from a church officially ‘decommissioned’ by the Communists. How could a nation write? Hence the falsehood of collectivism, whether ‘nationalist,’ ‘internationalist,’ or, as with yesterday’s Stalin or today’s China, some combination of both.

    The voice who speaks to readers in the fourth story tells them, “I have been living in the West for a few years now,” an exile, flying to conferences and lectures, watching the surface of the earth from the vantage point next to an airplane window. The earth’s surface is complex, with its “forests like green lace, cities like beads, the pastel colors of spring fields.” In Poland, “everything was clear-cut”—hunters and hunted, persecutors and persecuted. Here, not so simple. There are “too many friendships, too much good will,” and for him, a prominent writer, “too much celebrity.” “I do not know what reality is.” I thought I did. I no longer know who I am, here. “I looked around: no one walked behind me,” and “I laughed,” since such a city “can’t be serious.” Surrounded by such “an abundance of things” in the affluent West, “a piece of my ‘I’ becomes harsh, sticky small, tall, nasal, time, nocturnal,” deprived of “my unwavering certainty, my steadfast faith, my inconsolable despair.” Alone, “completely free,” I find myself “in the city of my dreams,” in my spiritual Lvov. But what now? I still cannot achieve perfection. It is one thing to live among “cheaters” and “decent people with their weaknesses,” another to experience “the strange and sneaky erosion of faith” that proceeds “so slowly, but steadily every month.” Beauty is now common, “accessible.” No more worries about paying dearly for a record of a Mozart quintet. Because “everything is everywhere,” if in different proportions everywhere, “Where is God—in suffering or in joy, in a beam of light or in terror, in a rich, free city or in a concentration camp?” Under Communism, I could always say ‘no,’ at least in my poetry. The ‘no’ concealed a hidden ‘yes,’ but the cohabitation of ‘no’ and ‘yes’ in the same soul “is incredibly difficult, almost impossible, destined for failure.” “I desired simplicity and uniformity, when the desire itself was deceptive and testified to the progress of the inevitable process of differentiation.” That desire is the desire of Communism’s terribles simplificateurs, is it not? He has found their impulse in himself. As he walks the streets of Paris, he gets lost, eventually finding his hotel. The clerk tells him that this happened because Paris is a city of acute angles, not right angles. The free city is in its own way at least as instructive as the tyrannized city. But it is harder to learn what it teaches.

    “The Chairman’s Secret Speech” is spoken in the voice of the ruler of the Communist regime, a man deposed along with it. He is unrepentant. Admittedly, he expects to die soon: “We have learned a lot since Aleksey Tolstoy said death was a bourgeois superstition.” Yes, we killed, but after all, “what exactly were we depriving our victims, our opponents of, what sort of life. A lazy, sedentary, vegetative one.”  We were the ones who were truly alive, “we are movement,” and those who did not “grow into one with us” weren’t really alive to begin with. Dicken’s novels, his tale of two cities, the ruling city, the capitalist city, so full of evil, baseness parading as dignity “in the bourgeois praise of virtue.” We, however, “wanted a better life, a different humanity—nobler, purer.” To get it, we destroyed a world “full of suffering, pain, anger, and boredom.” As for God, “Do you regret a God no one has seen?”

    “We had to simplify many complicated processes,” punishing the children along with their parents. “Great changes cannot satisfy everyone; that is not why they are brought about.” Since we left power, Europe has rotted into sybaratism, and “stupid, dark humanity, a zoo, a flurry of idiots seeking to sate themselves,” some even “returning to church to once again kiss the soft palms of vicars, cannot yet “understand what it has lost,” the “opportunity it has squandered.” “What do you regret? Childhood? Clouds which seemed larger than the royal palace? Sparrows dancing on asphalt? Carnivals? Butchers in spattered aprons? Horses losing their footing on the frozen road? Life?”

    Nietzsche, the philosopher of life-force is the topic of the first of thirty-three pieces in the book’s third section, which consists of essays, aphorisms, and some more short stories—as variegated as life. Zagajewski’s Nietzsche is dual, rather like the ‘young Marx’ and the ‘old Marx’ imagined by those who would redeem Marxism. The young Nietzsche is indeed the celebrant of life, the mocker of scholars who know so much about the Greek heroes and the poet who celebrate them while deforming themselves, becoming hunchbacks bent over manuscripts slowly disintegrating in libraries. The young Nietzsche “feels the stunning contrast between methodical, positivistic historicism and fanciful Athens.” “Historical memory appears to him as the opposite of creativity.” Opposed to Nietzsche one reads Zbigniew Herbert’s Barbarian in the Garden, the same poet Zagajewski heard in school. “It never occurs to him to get angry at historicism.” On the contrary, “historical memory, and especially the loveliest component of it, which has been preserved in works of art, is something absolutely vivifying.” It was the Communist regime that Herbert and Zagajewski experienced in Poland which “declared war on memory,” portraying as all history prior to itself as “full of mistakes, ravings, misunderstandings, and crimes,” not in order to speak the truth but to foster “servile glorification” of itself. Herbert well knows history’s cruelty. But he “accepts history with all its duality of architecture and pain.” The creativity Nietzsche celebrates needs memory, too. “To build a bridge one must first—small detail—come upon a river.” 

    The philosopher versus the poet. It is Zagajewski’s central theme in this final section. “Ideas become a prison. They assume a legal power, as binding as Lenin’s decrees.” Philosophic systematizers imprison the minds of the students he sees in the library; “the dual madness of reason” seen in Ernst Jünger’s enthusiasm for botanical and entomological classification (“to know the order of the world—and what?”) and on its other side in Jean-Paul Sartre’s “arbitrary activism”—essentialism in one, existentialism in the other, pervade the books they read. “Neither, of course, is right: neither the subjective, irresponsible Sartre, seeking only authenticity, nor the fatalistic, passive Jünger.” Neither could sustain his stance: system-intoxicated Jünger, a conservative German nationalist who rejected the political systematic of Nazism; Sartre, the existentialist who nonetheless succumbed to the political systematic of Communism. (“Marx found a way of dealing with suffering—he put it into scientific perspective. From then on, he and countless Marxists on planet Earth and in orbiting satellites could sleep soundly.”) To forget “the objective world, the search for truth,” or to become preoccupied with only the truth of the world, objective reality, forgetting one’s “own weaknesses, his own life,” misses the mystery of the world. “We do not know what poetry is. We do not know what suffering is. We do not know what death is. We do know what mystery is.” If Zagajewski were a philosopher, he would be a Socratic. As a poet, he might not be admitted to Socrates’ city in speech, but he might be admitted to his circle of companions, the real city in speech. “O indiscreet philosophers” (perhaps most especially modern philosophers?) I note now that you want to deprive me of even that which is my most private property, my secret,” naming and classifying “half situations and quarter moods.” “Write poems instead.” Because “the spiritual life does not submit to political mandates and barely tolerates ethical postulates. Thoughts are free…. The world is torn. Long live duality!” Politically, then, insofar as politics does not quash the spirit, become ‘liberal.’

    In the life of the mind, prefer Bruno Schulz to most of the others. A Jew from Drohobycz, a town in the Lvov region of Zagajewski’s family, Schulz studied architecture, found work as a drawing-and-crafts teacher, then became famous, briefly, in Poland before the Second World War for his short stories. He stayed in the town where he was born, killed there by a member of the Gestapo who was feuding with another Gestapoid—in other words, killed for nothing, not even for his Jewishness, as absurd a death as any existentialist would demand. “There was only one thing he defended with great ferocity and ruthlessness: the meaning and stature of the spiritual world,” with its “struggle to maintain the tension of an inner life” in its duality, imperiled by “trivial, external circumstances and melancholy.” Although “there were many normal and ordinary things in his biography, the most extraordinary was undoubtedly his talent: his wondrous ability to transmute the commonplace into the bewitching.” In “his driving passion for ultimate answers,” his ardor, “his philosophical-poetic curiosity, we can discern Schulz’s spiritual ancestry”; he was also “inspired in part by Bergson and Nietzsche,” philosophers of the élan vitale, to whom Schulz was drawn in response “to the real, increasingly visible supremacy of the hard sciences,” the Jüngerian side of modern rationalism. The old Drohobycz has been wiped out by Nazis and Communists, and so, “only the Drohobycz created by Schulz has survived.” “For him, art was the supreme pleasure,” not as ‘aesthetics’ or l’art pour l’art but as “an act of expression, the amplification of seeing and speaking, the primary act of binding things that were once remote from one another.” If this is philosophy, it is philosophy so embedded “in the captivating sentences of his downy prose” that it can live only there, in the concrete and not in the abstract or systematic. 

    The central item in this third part of Two Cities remarks a distinctive feature of the Polish language. In other languages, one says, “I was born,” deploying the passive voice, but in Polish one says, “I came into the world.” In Polish, birth is understood in the active voice, even if “quickly the passive takes over,” as in “I was transported, I was arrested, I was released.” Systematic thought, including systematic politics (the politics of “The Chairman”) can mistake life for system while rendering human beings lifeless in life or simply dead by murder. It inclines to passivity, sometimes to the extreme. Poles, at least, begin with a small linguistic advantage, one that Zagajewski would enhance by his own use of the language. “My entire education as a writer strove to free me from the caprices and grimaces of History.” He succeeded “to a certain degree,” but now that ‘History’ has changed in Poland’s favor, with the collapse of the Soviet empire, he writes with caution. “I have become too skeptical to be able to take innocent and enthusiastic delight” in this “sudden mutation,” this new caprice. “I do not really know at all what the enormous changes in the East signify or what will change in me, in my manner of writing, thinking, living.” “I am worried about the future of Europe”—as it happened, rightly so.

    What he can do with his language is to continue to think and write, especially about writing and writers. “Writing demands solitude,” yet Zagajewski agrees with the conclusion Albert Camus came to, in one essay: Solitaire/Solidaire. Writing is “a tunnel leading to other people” (“even suicides write letters”). Poets can say something about the liberation of captive nations because “two contradictory elements meet in poetry: ecstasy and irony.” Ecstasy, the ardor which loves life, loves the world, “even what is cruel and absurd”; irony, “the artistic representation of thought, criticism, doubt.” Poetry encompasses these opposites. “No wonder almost no one read poems.” One poet whose poems are still read in Poland was Krzysztof Kamil Baczynski, a poet and soldier in the resistance to Nazi occupation, who died in the Warsaw Uprising of 1944. ” A legendary figure in Poland, he belongs to the pantheon of heroes who died young; he wrote love poetry. What would have become of this ardent soul had he survived, lived the rest of his life under the Communist regime? His contemporary, Wieslawa Szymborska, wrote a poem about that, one in which she imagines Baczynski as sixty years old, “a little gray, a little bald, and altogether ordinary.” He would have lived in a writers’ collective, a living arrangement that enabled the Communist Party to “control their minds, pens, and wallets.” Szymborska herself wrote poems in praise of the regime and its Soviet masters, early on, before repudiating it all and joining the dissidents. The collectivist regime, like all regimes, has a way of life. Under Communism, life of the writers’ collectives rob their inhabitants of intimacy by robbing them of their secrets. Others “find out everything” about you. They take everything away from you except what is trivial, ordinary. “Not what is universal will be revealed but what is trivial. This is how collectivism works: it kills with the ordinary, destroys what is individual.” Given this, “Baczynski was a darling of the gods—he died young.” 

    On the other hand (there is always another hand, for Zagajewski), one finds writers like Paul Léautaud, the acerbic theater critic and diarist (his Journal Littéraire runs for half a century, most of it in the first half of the twentieth). He detested idealism to the extent of detesting ideas themselves, unlike most Poles—which is why he fascinates Zagajewski. Perhaps because humans entrance themselves with their ideas, he preferred animals to people. “Characterized by something I would call anti-deception,” his closest equivalent in English literature is Samuel Pepys, except that Léautaud has “literary awareness,” loving Stendhal and Chamfort. Lacking imagination, “he wrote down what really happened” in Parisian literary and theatrical circles. To him poetry was “only rhetoric, nothing more, and falseness, declamation.” But he was a poet in his own way, “a poet of low states of being.” Poets should read him, lest they fall into the rhetorical flights that often tempt them. Philosophers, too? “In an epoch dominated completely by Sartre and his pupils rang a voice that truly thought and felt differently, independently.” 

    Guardian of Heaven’s Gate, St. Peter is another, if very different sort of reporter. In “Saint Peter’s Report,” Zagajewski gives him voice. Peter has noticed something about human beings, lately. “In our sphere we divide people into moralists and nihilists,” but he has begun to doubt this scheme of classification. The moralists who arrive at the Gate take “a tone that says it is all their due.” The nihilists “do not demand anything and fall asleep immediately,” knowing “that they are moving from one hell to another.” Peter has a confession to make to God. “Sometimes I switch rooms on them and send the nihilist to a room earmarked for one of the moralistic snobs.” Rather like what Zagajewski does with Léautaud.

    A perfect example of what the poet John Keats called “negative capability,” the capacity to live “in uncertainties, mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact and reason,” was Gottfried Benn, whom Zagajewski calls “the inspired dermatologist”—a “great poet” and “also a doctor of skin and venereal diseases.” Keats’s example is Shakespeare, who ‘negated’ himself in his plays, entering into a world full of characters with views, thoughts, feelings, any of which might be, none of which need be, those of the poet who brings them on stage. This doesn’t preclude coherence of thought; it does insist on what philosophers call zeteticism, Plato’s and Xenophon’s Socrates being the first and perhaps best example. In a city, poets may be required to celebrate the regime, or at least be rewarded for celebrating it. (There may be regimes within a regime, as when a poet is rewarded by a civic association for inveighing against the city’s regime.) But in the life of the mind and heart, Socratic-philosophic or Keatsian-poetic, a more hesitant, but often more ardent way might prevail. 

    Initially, Benn “champion[ed] the Third Reich,” largely in contempt for the hapless Weimar Republic it replaced. But it quickly transpired that “he was too serious, too sincere, too principled,” too steadfast in refusing to “betray his artistic allies” (rather as the writer in “Betrayal” does), men whom the Nazis deemed decadent, the expressionists. He wrote to a friend, “The whole thing is beginning to look more and more like a kitschy play constantly lauded as Faust.” His stance condemned Benn to “decades of isolation,” to a sense of “the radical dualism of poetry and the world.” Glancing at the phrase made famous by the novelist Gabriel Marquez, One Hundred Years of Solitude —Marquez, that foolish admirer of Communism—Zagajewski more realistically observes that “one hundred years of solitude happen only in novels”; “ten years of genuine, difficult solitude is an adequately severe sentence.” Exercising his negative capability, Zagajewski refuses to write an apologia for Benn as a man (“I do not know who he was”), but he can say he was a good doctor, “attending to the poorest prostitutes for free,” and “a poet true to himself,” intolerant of the ‘literary industry’ on which Léautaud viewed with such asperity. He loved the early Nietzsche, the Nietzsche of The Birth of Tragedy, rejecting “the late Nietzsche,” with “his theses about superman and about his ‘breeding.'” He “accused his spiritual master of having unsubstantiated faith in the possibility of human transformation,” knowing “with the bitter certainty of an aging poet that there would be no such evolution,” that “there exist two kingdoms, spirit and history, and there would be no exchange between them”—no Hegelian, Marxist, or (in Germany’s case) nationalist grand synthesis of them. 

    Zagajewski concurs, to a point. “One can read [Benn’s] philosophy as a poem or as a philosophy,” and it has an initial effect of “spine-tingling rapture and anxiety.” Read “a bit more rationally, however, it is hard to avoid criticism.” Benn’s “spiritual radicalism possesses certain features in common with the thought of Heidegger and Ernst Jünger,” since in all of them the sharp division of history and poetry leaves history spiritually unrestrained, impossible to praise or criticize whether it becomes “habitable and human” or tyrannical. “It’s just like Heidegger’s (and Jünger’s) view of technology, which is regarded as responsible for all the ills of our era,” whereas “one must say that the tanks of General George Patton were more ‘humane’ than those of General Heinz Wilhelm Guderian.” Benn himself understood this, “at least from a practical standpoint,” preferring “the charms of good-natured American democracy” to “Russian totalitarianism,” after the war. But he “did not change his radical dualistic philosophy,” which would, if actually followed, make it “impossible to live and think.” His “extreme aestheticism,” his radical rejection of the political (‘totalitarian’ in its own way) led him to dismiss “the Greek understanding of man as a zoon politikon as a typically Balkan idea!” There was more to condemn in the Third Reich than its kitschiness. This is getting close to Alexey Tolstoy’s dismissal of death as a bourgeois illusion. Fortunately, Benn’s prose bespeaks “an unusual sobriety and frankness.” 

    Zagajewski suggests that the two cities remain separate, but always maintain diplomatic relations with one another. Not necessarily as equal sovereigns: when the tension becomes too severe, the City of Spirituality ought to assert a rightful hegemony over the City of History. Attempts at unification, however, should be firmly resisted. Thinking of the matter in terms of language, tyrants like nouns and verbs, but the view adjectives with asperity. “For the adjective is the indispensable guarantor of the individuality of people and things.” (Adverbs, too, one assumes, since actions stand in as much need of qualification as things.) The tyrannical soul wants to level, cutting off all the poppies that grow taller than the rest. He wants a melon to be a melon to be a melon. And it is true that a melon is a melon. But it is also true that “there are no two melons alike.” Adjectives take note of that. “What color is to painting, the adjective is to language.” The adjective “lies on objects and people so lightly and always sees to it that the vivifying taste of individuality not be lost.” Ethics “wouldn’t survive a day without adjectives, beginning with good and evil. Nor would memory, as we do not remember a street ‘in the abstract’ but we do remember the street where we lived. 

    Adjectives and adverbs qualify, and thereby resist quantification, massification. They do not deny the miracle of the common noun or its way of understanding natural things and persons, they enhance its miraculousness by calling attention to its mystery, the unknowability of Being with a capital ‘B.’ (The understanding of Being as God and God as a Person suggests this, too, and the complication of a three-Personed Person confirms that even more insistently.) Without the adjective, a noun would seem more simple than it is, including such nouns as ‘morality’ and ‘politics.’ Adjectives describe experience, which, Zagajewski contends, precedes innocence. By that, he means that “innocence is richer in experience but poorer in self-assurance.” Self-assurance tends to go too far. “In the end there is innocence, the bitter innocence of ignorance, despair, curiosity.” “Curiosity” is the last word of the book, a book that begins, lives, and ends by eschewing final solutions and sustaining ardor.

     

     

     

     

    Filed Under: Manners & Morals

    Religious Toleration Among the Aristocrats? Chateaubriand’s Thought Experiment

    October 16, 2024 by Will Morrisey

    François-René de Chateaubriand: The Adventures of the Last Abencerraje. A. S. Kline translation. London: On-Demand Publishing, 2011.

     

    Chateaubriand describes the Abencerrajes as a Moorish tribe that ruled the Emirate of Grenada, the last city ruled by Muslims in Spain, reconquered by Ferdinand and Isabella in 1492. The marriage of Ferdinand of Aragon and Isabella of Castile, uniting the two Christian Catholic kingdoms, gave the Spaniards the military heft they needed to complete the reconquest of their country, much of which had been taken by Sunni Muslims, beginning in the 700s. The Nasrid dynasty had ruled Grenada since the 1200s but had been weakened by factional struggles by the 1400s, with the Abencerrages facing off against the rival Zegris. After his surrender to the Spaniards, Grenada’s governor, Boabdil (Muhammed XII), departed for north Africa, stopping on Mount Padul, where he could see the Mediterranean and look back on the city and the tents of the Spanish army. As he wept, his mother, the Sultana Aixa, maintained the warrior spirit of Islam: “Thou weepest now like a woman for a kingdom thou wast unable to defend like a man.”

    The Abencerrajes settled on the outskirts of Tunis, founding, “within sight of the ruins of Carthage, a colony that can still be distinguished today from the other Moorish colonies of Africa, by the elegance of its moeurs and the temperance of its laws.” So strong was their love of “their former homeland,” the exiled Abencerrajes prayed five times a day, facing not Mecca but Grenada. “Allah was invoked in order that he might render once more to his elect that land of delights,” which no longer “sounded to their cry to arms: ‘Love and Honor.'” Nevertheless, they turned to the practice not of war but of medicine; a “race of warriors, who had once inflicted wounds, now occupied themselves with the art of healing,” an art they had once practiced even during war, “tend[ing] the wounds of the enemy they had conquered.” The study of medicine was “a calling as esteemed among the Arabs as the profession of arms”—both satisfying the aristocratic passion for honor. Of the medicinal herbs they gathered, some relieved “the ills of the body,” some “the sorrows of the soul”; “the Abencerrajes especially valued those that served to calm vain regrets,” those “dispel[ling] those foolish illusions and hopes of happiness forever nascent, forever disappointed.” What religion perpetuated, futilely, medicine palliated. In the Islamic world, piety and philosophy once balanced each other.

    Chateaubriand begins his story in 1516, a generation later, with young Aben-Hamet, a descendant of a man who was accused of seducing the Sultana by Ibrahim Benedin, leader of the rival Zegris,  in Grenada. He determines to return to Grenada “to satisfy his heart’s desire, and to accomplish a purpose which he hid carefully from his mother,” a purpose Chateaubriand will not reveal quite yet. Under the guise of an herb-gathering Arab physician, he heads for Spain, and although pained by the sight of palm trees planted by his ancestors and by the sight of Moorish ruins, he acknowledges to himself that “since Allah had willed that the Moors of Spain should lose their beautiful homeland,” he “could not help but esteem its somber conquerors.”And the beauty of that homeland has its own influence, as climatologist Montesquieu would expect: “Enchanted skies, a clear and delightful atmosphere, plunge the mind into a secret languor, from which travelers, even mere passers-by, can scarcely defend themselves. It would seem that in this country the tender passions would quickly extinguish the heroic ones, if love, to appear valid, had not the need to be always occupied with glory.” As his guide identifies the great, partly ruined castles, one “where they claim the Abencerraje was surprised with the Sultana Alfaima,” “how cruel it was” to Aben-Hamet “that he must have recourse to strangers to identify the monuments of his ancestors and be told by those indifferent to them the history of his family and friends!” He lodges at a caravanserai which had been built by the Moors but, “too agitated to enjoy even a brief repose,” he wanders the streets, listening to the sound of flutes, playing songs of love, which have replaced the sound of the Arabic trumpet: “the victors rested on the bed of the vanquished.” By daybreak, he is lost.

    He then sees a beautiful Spanish girl, accompanied by a duenna, walking toward a monastery for morning Mass. “Recovering from her initial astonishment” at the sight of a Moor in Grenada, guessing that he is lost, “she beckoned to the stranger to approach with the grace and freedom peculiar to the women of that country.” He responds with Arabic eloquence: “Sultana of the flowers, delight to the eyes of man, O Christian slave, more beautiful than the virgins of the mountains of Georgia, thou hast divined it!” Well. “The Moors are renowned for their gallantry,” she replies “with the sweetest of smiles,” but “I am neither a Sultana of the flowers, nor a slave, nor pleased to be commended to Mohammed.” She exhibits Christian charity, guiding him to the caravanserai, then disappearing. With this, Aben-Hamet forgets to gather medicinal flowers, as “the flower he now sought was the beautiful Christian.”

    The story will proceed from there, sometimes but if not always predictably. But why does Chateaubriand choose to tell it? 

    Early in his career, Chateaubriand took upon himself the task of vindicating Christianity in the wake of the Enlightenment. In The Genius of Christianity, published in 1802, he showed that pre-modern, Christian Europe had made substantial advances in science, without the materialism of modern science. Yet, there was another charge the Enlightenment made against Christianity, and against religion generally. Religion had sparked uncompromising wars not only between Christians and Muslims but among Christians themselves. These wars saw priests urging warlike aristocrats to fight heretics. Chateaubriand’s source for his story, Ginis Bérez de Hitas’s Guerras civil de Grenada, would have provided him with a forceful reminder of this. Was religious toleration founded upon a turn to ‘secularization’ and ‘democratization’ (especially rule by the commercial middle classes) not more favorable to real peace than the Religion of Peace—a claim fought over by both Christians and Muslims? Yet had not the Enlightenment issued in the French Revolution and the Napoleonic Wars, embarrassments to Enlightenment pacifiers? What Chateaubriand offers might be called a thought experiment, one showing how religious fidelity and aristocracy might overcome the urge to fight, how chivalry might not deserve to die. It is noteworthy that Christopher Columbus was likely present at the conquest of Grenada; he would set sail for what would turn out to be an unknown continent later that year. If Columbus’s voyage might be considered the beginning, or at least the harbinger, of European modernity, inaugurating the ‘Age of Exploration,’ might this hinge between religious and aristocratic feudalism and irreligious and ‘bourgeois’ modernity not strike Chateaubriand as a point of considerable interest?

    As the months wear on, the lonely Abencerraje returns to gathering herbs. One day he hears his beloved’s voice singing a Castilian song “which traced the history of the Abencerrajes and the Zegris.” Once again, his greeting is gallant: “I cast at thy feet the heart of Aben-Hamet.” This time, she won’t disappear, as her song was a song in remembrance of him and their encounter. But she doesn’t know that he himself is “the last of the Abencerrajes,” and “a vestige of prudence restrained him” from telling her so, as that news might prove dangerous if related to the rulers: “The Moorish Wars were scarcely over, and the presence of an Abencerraje at that moment might justly inspire fear among the Spaniards.” For his part, he fears not the danger of combat but the danger of separation from Dona Blanca. 

    Who is she? She descends from Roderigo Diaz de Bivar, the famous El Cid, who conquered Valencia and ruled it in the years before his death in 1099. During a period of exile from the Castilian court, he had fought with the Muslims, and as ruler of Valencia he found support among both Christians and Muslims. Although his line fell into “extreme poverty,” Blanca’s grandfather revived their fortunes, becoming “well known less for his true titles than for the brilliance of his valor”—that is, by means of virtue, of nature, not of convention. Ferdinand made him Duke of Santa Fé as reward for his battlefield prowess. His son, Don Rodrigo, was named for El Cid, who has two children, eighteen-year-old Blanca and her valorous older brother, also Don Rodrigo but called Don Carlos to distinguish him from him from his now elderly father. Don Carlos accompanied Cortez in his expedition to Mexico in 1519—the continuation of European voyages of discovery and conquest; “endur[ing] every danger, he had witnessed all the horrors of that astonishing venture,” witnessing “the fall of the last king of a world till then unknown.” A few years later, he fought among the Spanish forces allied with the House of Hapsburg, defeating the French at the Battle of Pavia, an event that led to the imprisonment of the French king. “The aspects of the new world, the long voyages over as yet unknown seas, the spectacle of revolutions and vicissitudes of fate, had badly shaken the religious and melancholy mind of Don Carlos,” who renounced marriage, giving his possessions to his sister and joining the Order of Calatrava. That is significant because the Order of Calatrava was founded in the twelfth century by warrior aristocrats and Catholic monks who had joined in defending a Spanish fortress; it valorizes the Church-aristocracy alliance of Spanish and indeed of European feudalism. 

    His sister sings, dances, rides a horse: “Athens would have taken her for Aspasia and Paris for Diane de Poitiers.” “But allied to the charms of a French woman, she had the passion of a Spaniard, and her natural coquetry stole nothing from the steadiness, constancy, force, and elevation of the sentiments of her heart.” When her father rushes to discover what the commotion is, she nonetheless lies, telling him that the Moor “entered the garden to thank me for having shown him the way” to the caravanserai. She has already chosen to leave her father and to cleave to him, which would be an act of Christian if not filial fidelity. That will prove easier to think than to do. Chateaubriand pauses, however, to elaborate on the ethos and the moeurs of the Spanish regime: “The Duke of Santa Fé received the Abencerraje with the grave and yet simple politeness of the Spaniards. There is nothing of a servile manner to be seen in that nation, none of those turns of phrase that denote abjection of thought or degradation of spirit. The language of the great lord and of the peasant is one, greetings, compliments, habits, customs, all are one. Both their trust in and the generosity of that people towards, foreigners are boundless, just as their vengeance is terrible when betrayed. Heroic in their courage, unfailing in their patience, incapable of yielding to evil fortune, they must overcome it or be crushed. They have little of what we call wit, but the exalted passions take the place of that enlightenment that comes from subtlety and abundance of ideas. A Spaniard who spends the day without speaking, who has seen nothing, who cares to see nothing, who has read nothing; studied nothing; compared nothing, still finds in the grandeur of his resolutions the resources required to face the hour of adversity.” That is, in terms of modernity’s democracy, the Spanish were and remain democratic in the uniformity of their moeurs but aristocratic in their moeurs, and so in reality, by their nature as improved by their regime, not by convention, as established by the false nature-philosophy of the Enlightenment philosophes. Spaniards remain outside of the Enlightenment but suffer nothing on account of that, thanks to their grandeur, their greatness, of soul. For Chateaubriand, then, they are models of what other Europeans might be.

    At a birthday celebration for her father, Blanca, worried that her beloved might be distracted by the other women, dances a Zambra, “an expressive dance the Spaniards had borrowed from the Moors.” The music and her dance “settled the fate of the last Abencerraje irrevocably: they would have sufficed to disrupt a heart less afflicted than his.” As for Blanca, although “to love an Infidel, a Moor, a foreigner, seemed so strange a thing to her,” she accepted “that malaise like a true woman of Spain,” foreseeing “dangers and sorrows” calmly. “Let Aben-Hamet become a Christian, let him love me, and I will follow him to the ends of the earth.” That, of course, is the dilemma, as for his part Aben-Hamet thinks, “Let Blanca become a Muslim, let her love me, and I will serve her till my dying breath.” “Fixed in their resolutions,” the lovers “only awaited the moment to reveal their feelings to one another.”

    He has disclosed this much, that his family originated in Granada. She invites him to walk through the Alhambra, surely a site of interest. They enter at the Gate of Justice, where “all the charms of his homeland, all his regrets, mingled with the glamor of love, seized the heart of the Last Abencerraje,” in this place where “something sensual, religious, and yet warlike” pervaded this “kind of cloister of love, a mysterious retreat in which the Moorish kings tasted all the delights, and forgot all the duties, of life.” He sheds “tears of fidelity, loyalty, and honor” at the sight of King Boabdil’s name inscribed in the mosaics. When she leads him to the Room of the Abencerrajes, Blanca points out their bloodstains, caused by their slaughter as punishment for the seduction of the Sultana. “That is the manner in which they treat men who seduce credulous women in your country,” she observes, doubtless intending this as a cautionary monition. Aben-Hamet responds nobly, swearing “by the blood of these knights, to love thee with the constancy, fidelity, and ardor of an Abencerraje.” He has not yet quite disclosed that he is an Abencerraje, but the religious impasse remains: she would have him to convert; he, her. Having resisted the temptation to forsake religious fidelity for romantic love, they “emerged from that place of danger,” but not before Blanca asks him how he would love her, if he was indeed an Abencerraje. “More than glory and less than honor,” the Moorish aristocrat answers, confirming that his natural virtue overrides conventional opinion. Given both the impasse and their strength of character, they agree never to love anyone else, to wait with patience until one or the other converts. He vows to return every year “to see if thou hast kept faith with me, and whether thou wishest to renounce thy errors,” that is, Christianity.

    He does return the following year, bringing with him the gift of a gazelle, “almost as light-footed as thou,” on whose collar “she read with tender gaze her own name.” Both lovers would have known that the gazelle symbolizes the soul and is often depicted as being attacked by a lion symbolizing the passions. This living gazelle has survived the hunt. Having tested each other’s fidelity in love and in religion, “they separated again without succumbing to the passion that drew them to one another.” The next year proves more eventful, and fateful. Having returned “like one of those birds of passage that love brings back to us when it is spring in our climate,” in France, it transpires that Blanca’s brother has also arrived, accompanied by a French prisoner, captured at the Battle of Pavia, whom he has befriended. Perhaps borrowing from the custom of the Abencerrajes, or simply out of Christian charity, Don Carlos, “who witnessed Lautrec’s bravery” on the battlefield, “cared for the young Frenchman’s wounds, and between them formed one of those heroic friendships” in which “esteem and virtue form the foundation.” Aben-Hamet “felt his heart sink,” seeing that Don Carlos intends this man, Thomas de Lautrec, to court Blanca. And Don Carlo “nourished in his heart that hatred against the infidels which he had inherited from El Cid.” Introduced by his sister to the Moor, Don Carlos chivalrously acknowledges him as a man of “noble race and brave”; in the coming war of Spain against Tunisia, “I trust we will see you take the field.” Aristocratic courtesy tempers religious animosity, without abandoning religious animosity. To his grave disappointment, Blanca “made no attempt to hide the secret of her heart” and, having won the love battle before taking the field in any war, Aben-Hamet gracefully takes his leave.

    When Don Carlos demands an explanation from his sister, she unhesitatingly declares her love for the Moor: “Nobility, honor, chivalry, are his; I will worship him till my last breath,” and you, brother, should “keep thy vows of knighthood as I will keep my vows of love,” refusing to marry unless he converts to Christianity. When Don Carlos complains that “our family will vanish from the earth,” Blanca ripostes, “It is for thou to revive it.” “Besides, what use are descendants thou wilt never see, and who will lapse from thy virtue? Don Carlos, I feel that we are the last of our race; we are too far out of the common order for our race to flourish after us: the Cid was our ancestor, he will be our posterity.” Spanish aristocrats are the Christian equivalents of the last of the Abencerrajes.  Blanca will “worship” her beloved but not at the expense of relinquishing her worship of Christ. And although she worships the man of chivalry, she also suspects that chivalry is dead, at least in her family, knowing that genuine aristocracy, what Chateaubriand’s older contemporary, Thomas Jefferson, called the natural aristocracy of virtue and talent, is no matter of inheritance. Shining in a few generations, it eventually must disappear.

    Frustrated by his sister, Don Carlos challenges Aben-Hamet to a duel. Once satisfied that Blanca has not sent him (“she loves thee more than ever,” the knight tells him), the Moor declines the challenge; he is not a knight, and Don Carlos would betray his superior rank if he were to fight him. Don Carlos promptly grants him a knighthood, “gird[ing] him with the very sword that the Abencerraje might well be about to plunge into his chest: such was the former idea of chivalry.” He also offers Aben-Hamet baptism, which the Moor faithfully refuses. In the fight, Don Carlos proves the better swordsman, but Aben-Hamet’s Arabian horse is more agile, his Arab-forged sword stronger. With the Christian at his mercy, the Muslim refuses to kill him. “Thou wert free to kill me, but I have never thought to do you the least injury; I wished only to prove to thee that I was worthy of being thy brother, and to prevent thee from despising me.” The principle of warrior aristocracy, across religious lines, is honor; at the same time, both Christianity and Islam add grace, grace in imitation of God, to honor. That is “the former idea of chivalry.”

    Despite Blanca’s efforts, the three men will not reconcile, as Don Carlos continues to “loathe” Aben-Hamet, Lautrec to “envy” him. As for the Muslim, “I esteem Don Carlos, and I pity Lautrec, but I cannot love them.” Blanca can only counsel patience.

    Her patience is nearly rewarded. “It came to [Aben-Hamet’s] mind to enter the temple of Blanca’s God, and seek advice from the Lord of Creation.” In “an ancient mosque converted into a church by the faithful,” his heart is “seized by sorrow and religion” in this “temple that was once of his God and his homeland.” “The airy architecture of the Arabs was married to the Gothic, and without losing its elegance had acquired the gravity appropriate to meditation.” Married, indeed, but human beings are not buildings. “Aben-Hamet was about to throw himself headlong onto the marble floor” and give himself to Christ, “when he saw, in the lamplight, an Arabic verse from the Koran, which appeared beneath the half-ruined plaster of the wall. Remorse awoke in his heart, and he hastened to leave the building where he had considered renouncing his loyalty to his religion and country.” Upon leaving the church, he meets Blanca, who worries that, now weakened by passion, she will die if he does not “adopt my faith before the Christian altar.” This moves him to “renounce the error of his religion,” as “the fear of seeing Blanca’s death outweighed all other feelings” in his heart. “After all, he told himself, the God of the Christian may well be the true God,” a “God of noble souls, since He is worshipped by Blanca, Don Carlos and Lautrec.” It seems that love and honor overcome the aristocrat’s religious fidelity. Chateaubriand appears to prepare what indeed would be a ‘Romantic’ conclusion to his tale, one that his sentimental readers would expect and delight in.

    But not so. At a gathering arranged by Lautrec, who had also been present in the church, praying for guidance, the three men tell stories of victory: Don Carlos, the conquest of Mexico; Aben-Hamet, the founding of the Ottoman Empire, “newly established on the ruins of Constantinople” (conquest can cut both ways); Lautrec the glories of the French royal court and “the rebirth of the arts from the barbaric womb,” uniting Christian France with ancient Greece. Each man then sings a ballad: the captive Lautrec longing for his homeland; Aben-Hamet longing for the lost Grenada, “lost to an accursed Christian,” but “so it is written” by the will of Allah; Don Carlos of “his illustrious ancestor El Cid,” who “preferred his God, his King, his Ximena, to life itself, and above all: his honor.” Until now, Aben-Hamet had no thought that Don Carlos and Blanca were descendants of El Cid, “whom Christians call the Flower of Battles” while having “a name among us for his cruelty.” This means that Blanca’s grandfather killed Aben-Hamet’s grandfather during the conquest of Grenada. Like Boabdil before him, Aben-Hamet weeps, first confessing that “yesterday, the sight of this French knight at prayer” and the sound of “thy words in the cemetery of the temple, made me resolve to know thy God, and sacrifice my faith for thee.” He had come to Grenada in order to revenge his family for the death of his grandfather. Now, he absolves Blanca of her vows to him and “to fulfill by my eternal absence, and my death, what we both owe to the enmity between our gods, our homelands, and our families.” He forfeits Blanca to the French knight, who chivalrously refuses the offer: “Thou shalt not carry into exile the fatal idea that Lautrec, insensitive to thy virtue, seeks to profit from thy misfortunes.” For his part, Don Carlo tells them both, “I expected nothing less from your illustrious origins.” He then offers to meet Aben-Hamet once again in combat; “If I am vanquished, all my good, once yours, will be faithfully restored to you,” and if you refuse combat, “become a Christian and receive the hand of my sister, which Lautrec has requested on your behalf.”

    Although “the temptation was great,” it “was not beyond the self-rule of Aben-Hamet,” not beyond the virtue of his nature. “He could not think without horror of any idea of uniting the blood of the persecutors to that of the persecuted” in “so unholy an alliance,” as his grandfather would have deemed it. “Let Blanca pronounce my fate,” which she does: “Return to the desert!” At this, Aben-Hamet “offered his adoration to Blanca even more than to Heaven,” leaves Grenada and soon undertakes a pilgrimage to Mecca, perhaps to repent of that impious adoration. Blanca will pass “the rest of her days among the ruins of the Alhambra,” the palace of love. “She did not complain; she did not weep; she never spoke of Aben-Hamet: a stranger might have thought her happy,” the sole survivor in her family after her father dies of grief and Don Carlos is killed in a duel. 

    Chateaubriand breaks in with his own memory. In Tunisia he had been shown, in a cemetery near the ruins of Carthage, where Dido mourned the absence of her lover, Aeneas, a tomb called “The Tomb of the Last of the Abencerraje.” “The rainwater collects at the bottom of this funeral basin and serves, in that hot climate, to quench the thirst of birds of passage,” emblems of lovers. There Chateaubriand leaves his story, but his readers, familiar with Virgil’s epic, know that Aeneas left Dido, not only the queen but the founder of Carthage after fleeing Tyre, which she ruled jointly with her overbearing brother, even as Blanca’s people were the founders of reconquered Grenada. Aeneas left Dido not at her command but at the command of Jupiter, who intended the exile from conquered Troy to become the founder of Rome. Unlike Christian Blanca, pagan Dido cursed Aeneas and all the Trojans, then committed suicide, prefiguring the brutal wars between Carthage and Rome, and their outcome. Rome would conquer Europe, including Spain, providing the political framework within which Christians could evangelize, despite persecution—or because of it, since the blood of the martyrs was the seed of the Church. The Spanish reconquest of Spain, ending in Grenada, reprises both the Roman conquest of Europe and the Christian conquest of Rome. 

    The religio-political settlement Chateaubriand arranges in The Adventures of the Last of the Abencerrajes thus amounts to a thought experiment vindicating both Christian and Muslim aristocracies while acknowledging their demise. The settlement depends primarily upon the character of aristocracy itself—the genuine aristocracy of virtue, and especially of warrior virtues, not the conventional aristocracy of titled oligarchs. This requires upholding honor by means of self-sacrifice. Religion inflects this conduct, but it is noteworthy that no priest and no imam ever appears in the course of the story. Chateaubriand keeps his thought experiment centered on the conduct of aristocrats as aristocrats, across religious frontiers. Aristocrats can settle peace between rival religions, at the cost of exile and loving sacrifice. Chateaubriand’s much younger distant cousin, Alexis de Tocqueville, would find a different role for aristocrats, one consonant with their decline in the wake of civil-social equality, a role consistent with the maintenance of honor.

     

     

    Filed Under: Manners & Morals

    • « Previous Page
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • …
    • 20
    • Next Page »