Will Morrisey Reviews

Book reviews and articles on political philosophy and literature.

  • Home
  • Reviews
    • American Politics
    • Bible Notes
    • Manners & Morals
    • Nations
    • Philosophers
    • Remembrances
  • Contents
  • About
  • Books

Recent Posts

  • Orthodox Christianity: Manifestations of God
  • Orthodox Christianity: Is Mysticism a Higher Form of Rationality?
  • The French Malaise
  • Chateaubriand in Jerusalem
  • Chateaubriand’s Voyage toward Jerusalem

Recent Comments

    Archives

    • June 2025
    • May 2025
    • April 2025
    • March 2025
    • February 2025
    • January 2025
    • December 2024
    • November 2024
    • October 2024
    • September 2024
    • August 2024
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • December 2021
    • November 2021
    • October 2021
    • September 2021
    • August 2021
    • July 2021
    • June 2021
    • May 2021
    • April 2021
    • March 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • December 2020
    • November 2020
    • October 2020
    • September 2020
    • August 2020
    • July 2020
    • June 2020
    • May 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • February 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • July 2019
    • June 2019
    • May 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • April 2018
    • March 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • December 2017
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • July 2017
    • June 2017
    • May 2017
    • April 2017
    • March 2017
    • February 2017
    • January 2017
    • December 2016
    • November 2016
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016

    Categories

    • American Politics
    • Bible Notes
    • Manners & Morals
    • Nations
    • Philosophers
    • Remembrances
    • Uncategorized

    Meta

    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

    Powered by Genesis

    What Shakespeare Means to Say, When He Says, “As You Like It”

    April 18, 2020 by Will Morrisey

    William Shakespeare: As You Like It.

     

    Note: This play was performed as part of the Michigan Shakespeare Festival at the Potter Center, Jackson, Michigan, in July 2016. The play was “adapted and directed” by Robert Kauzlaric, but the text discussed here is the standard version. 

     

    In the orchard at Oliver’s house, his younger brother, Orlando, converses with his elderly servant, Adam. If Adam’s name suggests the original ‘Vetus Homo,’ and an orchard suggests fruit, we might take this to be a new Eden. It isn’t—or if it is, the Serpent rules it.

    Orlando’s late father, Sir Rowland de Boys, provided for him in his will. The lad is to receive either a gentleman’s education or one thousand crowns. So far, he has received neither. Although Oliver has sent the middle brother, Jaques, away to a school that befits a gentleman, he keeps his youngest brother “rustically at home” (I.i.6-7)—rustically, because without an education he might as well be a bumpkin. Or worse: Orlando likens himself to an ox in a stall; his brother’s “horses are bred better” (I.i.9-10). Instead of the good breeding of a gentleman, Orlando receives poorer breeding than an animal. Oliver undermines “my gentility with my education” (I.i.18-19)—which is no education at all—and thus “bars me the place of a brother” (I.i.17-18). That is, Orlando is by nature his brother, sharing the same father, but unnatural in his refusal to treat him in a brotherly way; in so refusing, he disables Orlando from achieving his mature nature through education. He also disqualifies him from his rightful place in the gentry class by means of the same bar. Oliver violates his brother’s nature not only as a brother but as a human being, treating the youth as if he were an animal, ineducable—training him for a life of servility, the life of a beast of burden, unfit to join his brothers and other gentlemen as a ruler.

    But that isn’t his nature at all. “The spirit of my father, which I think is within me, begins to mutiny against my servitude” (I.i.20-21). The thumotic character of the natural, and not merely conventional, aristocrat, stirs in his soul. A human ox would be a beast ruled by his appetites, what Aristotle calls a natural slave. Orlando begins to be ruled by his spiritedness. What he lacks, so far, is the development of the naturally ruling element of his soul, his reason, stunted by his lack of education and perhaps his lack of experience, both of which could hone his innate capacity for phronesis. Hence, he laments, he can find “no wise remedy” for correcting his servitude (I.i.22). As yet, he can only chafe against it. But he has enough self-knowledge to appreciate his own nature, both its strengths and its (current) limitations.

    Sir Rowland de Boys surely intended to exercise his own prudential wisdom in preparing his will, providing for his sons. He rightly judged that his eldest son would treat Jaques well. He wrongly judged that he would treat Orlando well. Does this suggest the limits of prudential wisdom, or merely the limits of Sir Rowland’s prudential wisdom? Why does Oliver tyrannize over his father’s youngest son?

    Oliver enters the garden. Orlando complains of his treatment. He argues as follows: Oliver violates both convention and nature. “Courtesy”—the customs of the aristocracy, worldwide—require the younger brother to defer to the eldest, the first-born (I.i.42); by the same courtesy, the same courtly, ruling, convention, the older brother owes the younger brotherly treatment. Orlando demands that he be given a gentleman’s education or the thousand crowns their father willed him. He then goes further, arguing not only from convention but from nature: “I have as much of my father’s blood in me as you” (I.i.44-45). By order of birth (one sort of nature, but a sort determined by fortune), I am your inferior, but by a more fundamental order of nature I am your equal. 

    This latter claim infuriates his brother, and he strikes Orlando. They fight; Adam intervenes, asking them to remember their father, just as Orlando had remembered their father’s will. If Orlando shows himself a natural aristocrat in the spiritedness he shares with his father, Oliver shows that spiritedness perverted into tyranny. Oliver proves this by calling old Adam a dog; the tyrant in his anger seeks not to establish proper subordination in accordance to courtesy, the rules of which he should have learned in the course of his own gentleman’s education, but to abase his brother and his father’s longtime servant, now his own servant, whose name means ‘Man,’ to the level of animals. Hegel would say that slave-Orlando has engaged in a struggle for recognition with his master-brother. No optimist who supposes the laws of something called History will dictate the slave’s vindication in the eyes of the master, Shakespeare has the struggle issue only in a redoubling of the master’s attempt to secure his tyranny. Unable to subdue his brother by abuse of convention, unable to subdue him in animal-level natural combat, Oliver will now seek to use his ‘practical reason’ not wisely but cunningly—and murderously. And it may well be that Oliver’s apparently unreasoning rage against his younger brother erupts from an underlying fear, the cause of which isn’t hard to see.

    For it transpires that a parallel but also different circumstance exists in the larger dukedom where Oliver’s house stands. Duke Frederick has usurped the office of his brother, Duke Senior; in this case, the younger brother has rebelled successfully against the legitimate elder. Oliver may be terrified that the same thing will happen to him. Fortune has sent Oliver a man named Charles, a wrestler employed by the usurper duke. Oliver asks Charles for news of the new court, the new regime. He learns that several loyal lords of the dukedom have joined Duke Senior in exile; Frederick let them go, as this gave him what he takes to have been the good fortune of adding their lands to the holdings he had previously seized. Duke Senior’s daughter, Rosalind, has stayed behind in Frederick’s household because Frederick’s daughter, Celia, raised alongside her from infancy, doesn’t want to part from her. Oliver asks Charles about Rosalind; since young men seldom inquire after young ladies for no purpose, one may be confident that he has taken an interest in her.

    Duke Senior has retreated to the Forest of Arden, which means Forest of Love—another intimation of Eden. But this Eden is no apolitical society consisting of a man and a woman. Although Charles does liken Arden to “the golden world” (I.i.111), it has a decidedly political and even potentially military cast. “Many young gentlemen flee to him every day” (I.i.109-10); supposedly attracted to the ‘careless’ forest itself, the gathering reminds Charles of Robin Hood and his merry men—not merely esprits libres but outlaws who might someday threaten the unjust regime from which they have exiled themselves, under the command of the exiled duke. Frederick has cause to worry.

    Charles has come to tell Oliver that Orlando intends to come into Frederick’s presence tomorrow, to wrestle the Duke’s champion. That is, Orlando, without prospects in his brother’s household regime, seeks to make his fortune at the higher level of the dukedom. Charles doesn’t want to hurt the lad, whom he has every reason to suppose is taking a foolish risk. He asks Oliver to stop him; “for your love, I would be loath to foil him” (I.i.120-21). Not at all, Oliver replies. Probably lying, he says he knew about his brother’s intention, and “labored to dissuade him from it” (I.i.130). But the lad “is the stubbornest young fellow of France” (I.i.131-32) and “a villainous contriver against me his natural brother” (I.i.134). Therefore, “I had as lief thou disdst break his neck as his finger.” (I.i.135-36). Appealing to the wrestler’s fear, he suggests that it’s kill or be killed: If Orlando can’t win the match, he’ll find some way to poison Charles; the conniving youth will never leave “till he hath ta’en thy life by some indirect means or other,” for “there is not one so young and so villainous this day living” (I.i.140-42). “I speak but brotherly of him” (I.i.143)—that is, I know him for what he really is, I know his true nature. Far from speaking brotherly of Orlando in the fraternal sense of the word, Oliver conceives of his brother’s nature as if his brother were already dead: “Should I anatomize him to thee as he is, I must blush and weep, and thou must look pale and wonder” (I.i.143-45). Blush, because his gentleman’s honor is shamed in having such a creature for a brother; weep, because I myself am a man of compassion, even for irredeemably evil souls. You, Charles, must be pale, fearful, and wondrous, uncomprehending at such a monster. It would not occur to Oliver that a man might be courageous and animated by the love of wisdom, the wonder that can lead to philosophy. Instead of rewarding his brother with the courtly recognition he deserves, Oliver sends an assassin to murder a man he couldn’t beat.

    Charles leaves, and Oliver soliloquizes: “My soul, I know not why, hates nothing more than he,” Orlando (I.i.151-53). Oliver lacks self-knowledge, but at least seems to know that he does not know. This would be a promising state of soul, this knowing what’s unknown. But he does know. Orlando is esteemed among “my own people” (I.i.156). That being so, he poses a threat; aristocracy, rule of the many by the few, must always concern itself with the many; unorganized, they posed no threat, but organized under the rule of another aristocrat and they will ruin you. Orlando might prove another Frederick, another usurper, although in this case his ‘usurpation’ would be just by nature, if not by convention, given Oliver’s tyranny, which will not stop at murder to preserve itself. Rulers set examples for citizens and subjects; the example Duke Frederick has set makes even a legitimate older brother suspicious of his younger one.  

    Friends and cousins Rosalind and Celia meet not in an orchard but a lawn in front of Duke Frederick’s house. A lawn isn’t fruitful; it is a place for play, for the friendship family members should enjoy. Rosalind is too melancholy to be playful, despite Celia’s coaxing. Like Orlando, she is remembering her father. Celia criticizes her for loving her less than she loves Rosalind. If I were in your place, she says, I would have learned to love Duke Frederick as a new father. The argument fails, first because Frederick has done unjust injury to Rosalind’s father, and because Rosalind’s father is worthy of his daughter’s love. Were Celia in Rosalind’s place, she might be able to love her ‘new’ father if he were Rosalind’s father, the good Duke Senior, but could she love her ‘new’ father if he were her real father, the bad Duke Frederick? Indeed, will she love her real father if he puts her love to the test, now?

    The Duke’s fool, Touchstone, arrives with a message from Frederick, summoning Celia to him. The resulting badinage reflects the political circumstance of the dukedom under her father’s rule. When Celia tells him that he may be whipped some day for the annoyance he causes, the fool replies, “The more pity that fools may not speak wisely what wise men do foolishly” (I.ii.80-81). In his usurpation, worldly-wise Frederick has been not only unjust but imprudent. Celia replies, “By my troth, thou sayest true; for since the little wit that fools have was silenced, the little foolery that wise men have makes a great show” (I.ii.82-84). The dukedom’s right order has been upended because practical or prudential wisdom has deserted the souls of its ruler.

    A courtier of Frederick’s arrives, bearing more news. Charles has defeated three men, breaking their bones in the matches. And now another match will occur, here on the lawn: Charles versus Orlando. When the entourage appears, the ladies attempt to persuade the handsome young man not to wrestle, Celia saying he does not know himself—”your spirits are too bold for your years” (I.ii.156-57), causing your reason to fail to judge rightly. Rosalind joins in saying that his honor, his “reputation,” will not be injured if he withdraws from the contest to “embrace your own safety” (I.ii.162). This is no foolish assessment, as Orlando himself knows the limitations of his wisdom. But what has he to lose? “Punish me not with your hard thoughts” (I.ii.167-68) but “let your fair eyes and gentle wishes go with me to my trial” (I.ii.169-70). “If kill’d, but one dead that is willing to be so. I shall do my friends no wrong, for I have none to lament me; the world no injury, for in it I have nothing; only in the world I fill up a place, which may be better supplied when I have made it empty” (I.ii.170-73) Rosalind’s melancholy, heartfelt, faithful lament, the melancholy of words, meets Orlando’s melancholy of action. “Pray heaven I be deceiv’d in you!” (I.ii.180). As he locks up with Charles, she thinks him an “excellent young man” (I.ii.195). She loves him for his mood, which matches hers, and for his excellence, his courage—which, in her own way, she will match. 

    To the astonishment of all, Orlando proves more than a match for Charles. He knocks the bragging speech out of the Milo gloriosus, who is ignominiously carted off, unconscious. But when Frederick asks his name, curiosity and new respect turn sour. Sir Rowland de Boys was esteemed honorable by “the world,” but “I did find him still mine enemy” (I.ii.206-07). You are a gallant youth, but your lineage is wrong; to Frederick, a man’s innate nature is as nothing compared to a man’s nature-by-fortune. This, despite his own willingness to overturn the rank of nature-by-fortune by betraying his elder brother, usurping his dukedom. He leaves.

    Orlando avers that he is “more proud to be Sir Rowland’s son” than “to be adopted heir to Frederick”(I.ii.213-15)—perhaps thereby revealing his intention in challenging Charles at the duke’s court. To Rosalind, however, his lineage confirms his excellence: “My father lov’d Sir Rowland as his soul, / And all the world was of my father’s mind” (I.ii.216-17) As for Celia, her eyes are opened, too. “My father’s rough and envious disposition / Sticks me at heart” (I.ii.222-23 “Your mistress shall be happy,” sir, “if you keep your promises in love / But justly as you have exceeded all promise” today (I.ii.224-26).

    When Rosalind gives him a chain from her neck (“Wear this for me,” as I too “am out of suits with fortune” [(I.ii.227]), Orlando is felled almost as soundly as he felled the wrestler. As the ladies walk away, he can speak only to himself, telling himself he cannot speak to them, as “my better parts / Are all thrown down” (I.ii.230-31) even as she for her part walks back to say, “You have overthrown more than your enemies” (I.ii.235-36). His better parts are his courage and his human ability to speak to others. “O poor Orlando,” he tells himself, watching them depart for a second time, “thou art overthrown” by your “passion,” which “hangs these weights upon my tongue,” preventing the reason which no longer rules him from forming so much as a word to say (I.ii.238-40).

    Frederick’s attendant, Le Beau (“The Beautiful”), returns to the scene to make a handsome gesture in reasoned speech. “I do in friendship counsel you / To leave this place,” as the Duke “misconstrues all that you have done” (I.ii.242-46) and also now “hath ta’en displeasure ‘gainst his gentle niece,” Rosalind (I.ii.259). Le Beau adds that “Hereafter, in a better world than this, / I shall desire more love and knowledge of you” (I.ii.265-66). He is likely thinking of Heaven, but one tyrant doesn’t necessarily make a world—even this world.

    Alone, Orlando reflects on needing to return “from tyrant Duke unto a tyrant brother” (I.ii.269). Like Le Beau, he thinks of Heaven, or more precisely a glimpse of it on earth, “heavenly Rosalind!” (I.ii.270). Rosalind, indeed: hated, as he and his father’s memory are, by the tyrant Duke, and now loved by himself and, in all likelihood, his tyrant brother.

    In the Duke’s palace, to which they have withdrawn, the ladies deliberate. “O, how full of briers is this working-day world!” (I.iii.10-11). Rosalind begins. With “his eyes full of anger” (I.iii.36), as Celia describes them, the Duke enters, calling Rosalind a traitor and exiling her under penalty of death if she refuses to remove herself from his court. Why? “I trust thee not” (I.iii.51). Recalling her long residence at the palace and her long friendship with his daughter, Rosalind replies, “Your mistrust cannot make me a traitor” (I.iii.52). Frederick then shifts from ‘subjectivity’ to ‘objectivity’: “Thou art thy father’s daughter” (I.iii.54). When Celia defends her, the Duke exposes his real thought. The people of the dukedom sympathize with Rosalind. You, Celia, “art a fool” for trusting her (I.iii.76). You will “show more bright and seem more virtuous when she is gone” (I.iii.76-78). Without the daughter of the exiled former Duke in the dukedom, a perpetual reminder of the deposed man’s virtues, the lesser but real virtues of his daughter will serve to reflect well on himself. The people will no longer incline in the favor of the deposed aristocrat, and will then incline in the favor of the new one, securing his authority. ‘As you like it,’ indeed. Like Oliver, Frederick misuses his reason, making it into calculation, which he mistakes for prudential wisdom.

    Two who do not like it are the faithful friends. Rosalind will go into exile, but where? The Forest of Arden is far away, and between the dukedom and the forest many dangers menace a traveling lady. Celia chooses true friendship over a false, unfatherly, father. She will go into exile with her friend. Rosalind has her own counterplot, a prudential plan to answer the Frederick’s calculated policy. As she is tall, she will disguise herself as a man in order to intimidate would-be thieves. They agree to bring Touchstone with them, as they find him to be the touchstone (or perhaps whet-stone) to their wits and “a comfort to our travel” (I.iii.127)—providing entertainment and perhaps at least a modicum of manly protection, however unimpressive. [1] Celia says they go “to liberty, and not to banishment” (I.iii.134) and (sensible lady that she is), they’ll bring their “jewels and our wealth” with them (I.iii.130).

    With the conclusion of the First Act, Shakespeare’s audience can conclude two things about the “you” in the play’s title. They know that they are the “you” who are promised a play they will like. ‘The few’—in this case the playwrights—know that they must please the many playgoers, if they are to continue writing plays for a livelihood. The people also may suspect that “you” means the people in a political community, who hold the balance of power by consenting to the rule of those whom they deem legitimate, authoritative. Some rulers will attempt to wipe out their consent by making them fearful, but such rulers themselves are fearful—of them, and of rivals of ruling status and character, whose very virtues make them the more dangerous to tyrants and more appealing to the people. In both instances, the many hold the real power, and the few know it. The few must therefore reason, prudentially; some will reason calculatingly, instead.

    In the Forest, Duke Senior tells his allied lords, his “brothers in exile,” that “old custom” has “made this life more sweet / Than that of painted pomp” (II.i.3-4). The forest is less dangerous, free from peril, as they no longer feel “the penalty of Adam” (II.i.5).  Here the winter wind, harsh but free of malice, “bites and blows upon my body” (II.i.8) but with none of the breezy flattery of the court. Nature’s winds “feelingly persuade me what I am” (II.i.11) not, like flattery, what I am not. “This our life, exempt from public haunt, / Finds tongues in trees, books in the running brooks, / Sermons in stones, and good in everything” (II.i.15-17). Lord Amiens (which means friend) finds him happy in so “translat[ing] the stubbornness of fortune / Into so quiet and sweet a style” (II.i.19-20) 

    The Duke feels compassion for the deer they kill for food—”poor dappled fools” dressed in nature’s motley (II.i.22). Another of the allied dukes, Amiens, tells him that Jaques suffers a melancholy fit over the deer, calling the Duke a worse usurper than his brother, for killing them. Like the Duke, Jaques is alienated from, made-foreign to, court life, but unlike him he cannot find solace in nature, in Arden, as nature requires humans to usurp and tyrannize, killing stags. Jaques rebels against life itself. The Duke would seek him out, as “I love to cope him in these sudden fits,” when “he is full of matter” (II.i.68-69).

    Back at the usurper Duke’s palace, Frederick rages about the runaway ladies. One of his underlings suggests that since they are enamored of Orlando they may be in his company. Frederick sends for Oliver; he will command him to find Orlando. But Orlando isn’t with the ladies; he is in front of Oliver’s house. Adam intercepts his “young,” “gentle,” and “sweet master,” this “memory of old Sir Rowland” (II.iii.2-4). Your very virtues, he tells him, are “sanctified and holy traitors to you” (II.iii.13), bringing not only exile but the possibility of death. Having heard of Orlando’s victory over the court wrestler, knowing that it has stirred admiration for him among the people, Oliver would burn Orlando’s house with him in it. “O, what a world is this, when what is comely / Envenoms him that bear it!” (II.iii.14-15). This old Adam knows a venomous snake when he sees one. He offers Orlando his life savings in exchange for the privilege of continuing to serve him in exile. He will prove no burden, as “my age is a lusty winter”—a human nature parallel to the good non-human nature Duke Senior has found in the forest—”Frosty but kindly”—”kind” being a synonym for natural (II.iii.52-53). He knows the reason for his health: He has practiced moderation throughout his life. If Orlando’s leading virtue is courage, Adam’s leading virtue is moderation. This Adam has learned the lesson of Eden, which is not to reach too eagerly for forbidden fruit, however good it may look. 

    Orlando sees in this “good old man” an example of the virtue of ‘the ancients’—of “the constant service of the antique world, / When service sweat for duty, not for meed!” (II.ii.56-58). In the modern world, men will only sweat for promotion, for reward. “We’ll go along together” (II.iii.66), fellow men of antiquity, when man lived closer to nature and accepted its limits as lessons in humanity. Adam replies, “Fortune cannot recompense me better / Than to die well and not my master’s debtor” (II.iii.75-76). He counts loyal service to a worthy master not merely as duty but as a kind of privilege, which he has paid for in advance by tendering the savings he earned in service to the worthy father back to the worthy, true, natural son. They will head for the forest.

    Rosalind, Celia, and Touchstone are already there. Rosalind too is a figure from the ancient world, telling Jupiter of her weariness of spirit. For her part, Celia’s weariness is bodily. They rest. They meet two shepherds, old Corin and young, love-sick Silvius (whose name means “woods”). Rosalind sees in Silvius the mirror of herself. Touchstone observes that “We that are true lovers run into strange capers; but as all is mortal in nature, so is all nature in love mortal in folly” (II.iv.50-52). Rosalind agrees, seeing that nature sets limits, even to seemingly unending love-sickness.

    When they learn that the shepherds have no food to share because the local landowner is “of churlish disposition” (II.iv.75), refusing to offer hospitality to travelers, and in fact intending to sell his farm, Rosalind tells Corin that if he will buy it she will pay him back. The ladies like the forest, and would settle there, within the malice-free limits nature imposes. Elsewhere in Arden, Orlando and Adam have found the same thing; Orlando goes in search of food for his servant—serving his servant

    Meanwhile, a self-pitying courtier in Duke Senior’s party, Lord Jaques, takes a certain pleasure in exile. This Jaques finds his contentment in melancholy—although, like Duke Senior, he understands that in the forest he has no enemy but “winter and rough weather” (II.v.8). The Duke can’t find him, wondering if he has “transform’d himself into a beast” (II.vii.1)—as in a way he has, a maudlin pitier of deer rather than a human hunter of the food necessary for life. As fortune would have it, Jaques finds the Duke, or rather wanders in on him, having met a fool (presumably Touchstone) in the forest. The fool, he reports, moralized on the reality of time, whereby “from hour to hour, we ripe and ripe, / And then, from hour to hour, we rot and rot” (II.vii.26-27). Jaques took delight “that fools should be so deep contemplative” (II.vii.31). He would be one: “Motley’s the only wear” (II.vii.34); “I am ambitious for a motley coat” (II.vii.43) like that of fool-men and fool-deer. Duke Senior is confident that “Thou shalt have one”(II.vii.44).

    Jaques explains that he would be a fool because as a fool he’ll have liberty “to blow on whom I please” (II.vii.49). Since by his nature a fool won’t be taken seriously by anyone, and especially by the powerful, like nature’s wind he can whip all alike, with salubrious effect. “Invest me in my motley; give me leave / To speak my mind, and I will through and through / Cleanse the foul body of th’ infected world, / If they will patiently receive my medicine” (II.vii.58-61). Having lost his trust in dubious promise-makers upon having been deposed, Duke Senior will give him no such leave, knowing him to have been “a libertine” in his civil life, “as sensual as the brutish sting itself” (II.vii.65-66). To such a man, liberty would be nothing more than “license” to “disgorge” his sins on a world that’s bad enough now (II.vii.68-69).

    Jaques’ ‘hurt’ rebuttal of these suspicions is mercifully interrupted by Orlando, sword drawn, who challenges the men to a fight if they refuse to give him food. The Duke calms him: “Your gentleness shall force / More than your force move us to gentleness” (II.vii.102-03). Upon seeing that he’s stumbled upon gentlemen (albeit ones described as having dressed as “outlaws”—presumably to deter just such attackers), Orlando apologizes, confessing to incivility but explaining that physical necessity, and not only his own, motivated his threat—a right statement of the natural law.

    After Orlando departs to fetch Adam, Duke Senior takes the opportunity to offer Jaques some needed instruction—moral necessity being as real as physical. “Thou seest we are not all alone unhappy; / This wide and universal theatre / Presents more woeful pageants than the scene / Wherein we play in” (II.vii.130-133). This enables Shakespeare to give Jaques one of the playwright’s most celebrated speeches, the one beginning “All the world’s a stage, / And all the men and women merely players” describing the “seven ages” of man (II.vii.139-43). Two things need remarking on the these ages or “acts” on the world stage, ranging from the inarticulate (“mewling and puking”) infant to the “whining school-boy” to the “sighing” lover to the honor-loving soldier “seeking the bubble reputation” to the well-fed, latitudinarian judge to the broken-down dotard, a senile wreck in his “second childishness” on the brink of “oblivion,” “sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything” (II.vii.144-166). First, this gamut puts in motion and places in time the three parts of the soul as described by Socrates in Plato’s Republic: appetite, spiritedness, and reason. But it does so in an entirely un-Socratic way. Jaques denigrates both the life of the spirited soldier—the reputation, the honor he seeks is next to nothing, a bubble—and the practical wisdom of the judge, “full of wise saws and modern instances” (II.vii.156), a platitudinous fool. Second, man begins in feebleness and resentment (mewling, puking—rejecting even food—and whining), ends in like feebleness followed by death, nullity. That is, Jaques’ melancholy either derives from or produces a sort of nihilism based on a denial of the reality of anything much more than the body, itself only temporary.

    Duke Senior does not refute this Epicurean claim. Orlando does. He does it in action, not words—his liberal education having been denied by his unbrotherly brother. Orlando returns with the Vetus Homo, old Adam. While just as mortal as Jaques or any man, Orlando proves himself nonetheless loyal, compassionate for a man instead of deer, and just. Always courageous, his experiences in the forest have strengthened more virtues, virtues as needful as courage in a man, a woman, a ruler. Duke Senior, whose hospitality contrasts with the tight-fisted landlord, welcomes them, invites them to dine, calls for music. The song remarks the winter wind’s superior kindness, naturalness, to ungrateful men, most of whose friendships and most of whose loves bespeak “mere folly” (II.vii.181). Insofar as this is so, Jaques is right. But it isn’t entirely so. The Duke tells Orlando, “I am the Duke / That lov’d your father” (II.vii.195-96). He invites him and the “good old man” (II.vii.197) to tell him their stories, so that he may “all your fortunes understand” (II.vii.200). All men want to know, Aristotle writes; all political men want to know the fortunes of potential allies. Duke Senior is both political man and man, simply.

    From tyranny in the family and tyranny in the dukedom, from just disobedience to the family by Orlando and to the dukedom by Rosalind, in the First Act, to harsh, malice-free and just nature’s regime in the Second Act, a regime where friendship and genuine civility can rekindle, Shakespeare now takes us to the heart of his play, the Third Act, whose theme is love. Love animates families and dukedoms, whether they are just or unjust, natural or unnatural, because there are several kinds of love, ranging from the self-love that would ruin all others in its scramble for domination to the self-sacrificing agapic love of Christ on the Cross. For Shakespeare, erotic love infuses the finest friendships and marriages, but it is erotic love inflected by agapic love, a love neither selfish nor selfless but mutual, and good for both lover and beloved. If politics is ruling and being ruled, loving and being loved gives politics life, whether in a family or a dukedom, because true lovers want the good for themselves but also for the ones they love.

    But first, the haters. Act III begins in Frederick’s palace, to which the usurping Duke has summoned the lesser tyrant, Oliver. God loves by His grace; the Duke presents his listeners with a false imitatio Dei, proclaiming that he embodies “the better part made mercy” (III.i.2). He orders Oliver to find his brother and to bring him back, “dead or living” (III.i.6). As a precaution, he will hold Oliver’s lands as guarantee of his fidelity. When Oliver tries to assure him that “I never lov’d my brother in my life” (III.i.14), Frederick replies, “More villain thou” (III.i.15)—true, both as regards Oliver and himself. When Oliver leaves, he commands those among his officers who are “of such a nature” (III.i.16)—villainy—undertake an assessment of the lesser tyrant’s house and lands, preparatory to seizing them. After all, any man who matches the tyrant’s villainy might endanger the tyrant’s rule as surely as an association of good men in exile does. The greater tyrant’s self-love ruins subjects and soul alike, stealing from subjects and blocking knowledge of himself by corrupting his natural ‘self,’ or soul, the self that would have loved his brother, the true Duke. One might say that Shakespeare here gives a portrait of a man who has made the Machiavellian exchange of soul for self.

    True lover Orlando hangs a paper with a poem on it, on a tree in the Forest of Arden. His poem praises his beloved, testifying to “thy virtue.” (III.ii.8). His love must be pure, entirely non-manipulative, because he has no reason to think she will ever see it; it is rather his witness to any who might pass by. After he departs, the first to see it will be good old Corin and the roguish court-fool, Touchstone. Corin asks Touchstone, “How like you this shepherd’s life?” (III.ii.13). This elicits a sophistical and self-contradictory non-answer, culminating in a patronizing, intendedly satirical counter-question: “Hast any philosophy in thee, shepherd?” (III.ii.21) Corin has enough to know the causes and effects that anyone can see, that fire burns and rain wets, and to have common sense: “he that hath learned no wit by nature nor art may complain of good breeding, or comes of a very dull kindred” (III.ii.26-28). Evidently, the shepherd has enough philosophy in him to know how to frame an ironic rejoinder to a snobbish fool. Quite possibly sensible of the wound he has received, Touchstone declares Corin “a natural philosopher” (III.ii.29), asking him if he’s ever been in court.

    The natural philosopher’s response recalls Socrates’ critique of Greece’s natural philosophers. They attempted to understand nature directly, failing to see that their impressions of nature might be twisted by their own opinions, by what we would call their ‘assumptions.’ The way to philosophize is not, Socrates says, by naive observation of dumb rocks and trees but by examining the opinions of fellow-citizens and foreign visitors to one’s native city. Political philosophy is the gateway to knowledge of nature, and especially of human nature. Touchstone would touch the philosopher’s stone by bidding the natural philosopher to consider politics. 

    But what kind of politics does Touchstone know, if not the corrupt politics of Frederick’s dukedom? Rosalind and Celia have used him philosophically, as a whetstone for their wit, as Socrates (called “the Athenian buffoon” by one humorless German) did with many a clod in Athens, but has any of the ladies’ wit rubbed off on clownish Touchstone? 

    Not so. Still hoping to dominate the conversation, Touchstone claims that if Corin has never been at court he never can have seen good manners; without having seen them, his manners must be wicked; and since wickedness is sin and sin is damnation, “Thou art in a parlous state, shepherd” (III.ii.40). But it is Corin who understands the Socratic distinction between nature and convention: “those that are good manners at the court are as ridiculous in the country as the behavior of the country is most mockable at the court” (III.ii.41-43). His example is the courtly custom of kissing hands, which “would be uncleanly if courtiers were shepherds” (III.ii.44-45). Ignoring this pointed example, Touchstone demands additional ones, which Corin supplies, rewarded only with more entertaining sophistries in reply. As a court jester, Touchstone is a good entertainer; as a philosopher, he is the buffoon sober-sided citizens say Socrates is. “You have too much courtly wit for me” (III.ii.62), Corin allows, probably remembering his distinction between court and country and applying it to shows of wit, a natural virtue that requires apprehension of circumstances to be well-aimed. [2] As for himself, “I am a true laborer: I earn what I eat, get that I wear; owe no man hate, envy no man’s happiness; glad of other men’s good, content with my harm; and the greatest of my pride is to see my ewes graze and my lambs suck” (III.ii.65-68). Relentless Touchstone jibes that this makes him a worse sinner still, a bawd to cattle and sheep. Beatus illi: Happy or blessed is the man who lives in the country, working his own land with no landlord. In Horace’s classic statement of this theme, irony pervades the presentation, as the man who speaks is a usurer. In Shakespeare’s version, the countryman praises his way of life without irony, the courtier-jester provides the sarcastic denials. It may be significant that Touchstone touches twice on the religious theme of sin, attempting to make corin, wose name derives from ‘heart,’ cringe before him in guilt. His heart sound in the midst of nature, Corin refuses the bait.

    Rosalind unwittingly puts a stop to the dialogue. Dressed as Master Ganymede, supposed brother of Aliena, she enters, holding one of Orlando’s poems, which she found on a tree-branch. “Let no face be kept in mind / But the fair of Rosalinde,” she reads (III.ii.84-85). This pledge, a faithful act of mind, Touchstone answers with a parody which reduces love to physical terms and animal-imagery, after which he derides “the very false gallop of verses” (III.ii.103). ‘Ganymede’ calls him a “dull fool” (III.ii.105) to which he replies, “Let the forest judge” (III.ii.111). Indeed: in time nature will judge who is the fool, who the wise.

    Celia enters, another of Orlando’s poems in hand, one praising Rosalind as Nature’s distillation of all the best features of classical heroines, and again citing virtues of the mind—reading, teaching—in verses acknowledging the human pilgrimage in time, recalling Jaques’ speech but ending with a vow of loyalty instead of a counsel of despair. Dismissing Touchstone and Corin, Celia confides that she has found not only the poem but its author. The man himself comes along, accompanied by Jaques; the ladies hide, listening. Jaques wishes Orlando would “mar no more trees” by carving poems on them (III.ii.244)—his exaggeration, since while Orlando may have carved his beloved’s name in trees, he has damaged no trees by hanging papers inscribed with poems. As always, Jaques’ compassion, his feelings toward nature, veer toward the maudlin and misanthropic.

    No friendship arises between them, nor could it; the lover and the melancholic are ill-suited to one another. Genuine friendship calls for virtue, but “the worst fault you have is to be in love,” Jaques charges (III.ii.265)—a ‘vice’ Orlando will not correct in himself. Jaques judges him a fool; Orlando judges him a Narcissus, a self-regarding lover of his own reflection. Both men are lovers, then. Who is the greater fool? Nature will judge.

    After Jaques leaves, Rosalind/Ganymede discovers herself. Her witty remarks show her a superior substitute for caviling Jaques. Remarking his good grooming, she challenges his claim to be a lover. Lovers are disheveled, she says. He seems to love himself more than any other, an unconfessed Narcissus. She subjects him to a courtly love-test, here in nature. Steering the conversation to his poems, she induces him to confess that he wrote them and then, calling love “merely a madness” (III.ii.368), promises to cure him of it if he will pretend that ‘he’ is Rosalind. She will then drive the madness out of him by driving him mad with her contradictory moods. But, the patient insists, “I would not be cured, youth” (III.ii.389). Oh, but “I would cure you, if you would but call me Rosalind, and come every day to my cote and woo me” (III.ii.390-91). Does Orlando now guess the ruse? For he agrees to go.

    The central scene of this central Act is a comedy within the comedy, the natural equivalent to Shakespeare’s device of presenting a play within a play. Touchstone has found himself a country girl and woos her, as sarcastic Jaques trails behind, eavesdropping and commenting as they go. Touchstone asks Audrey if his features content her, prompting her to ask “What features?” (III.iii.4). What, indeed? Touchstone compares himself to the “capricious poet” (III.iii.6), Ovid, poet of changelings, of a nature without nature, a nature of metamorphoses effected by gods more capricious than any poet. Audrey doesn’t know what ‘poetical’ is. “Is it honest in deed and word? Is it a true thing?” (III.iii.14-15). Truly, not, Touchstone tells her, as “the truest poetry is the most feigning, and lovers are given to poetry; and what they swear in poetry may be said as lovers they do feign” (III.iii.16-18)—Rosalind’s worry about Orlando, the reason she puts him to the test. Punning on “honest,” Touchstone says he wishes Audrey were poetical because he would not have her be honest—honorable, chaste—unless she were ugly (III.iii.21-22). Honesty “coupled to beauty is to have honey a sauce to sugar” (III.iii.25-27); he would have his beauties incautious of their honor. Melancholy Jaques calls him “a material fool” (III.iii.28); he means that Touchstone gets right to what’s on his mind, sexual conquest. Playgoers may hear another sense of “material”—physicality, neither rational, spiritual, nor honorable. In this Touchstone does serve as the touchstone for Jaques’ nature, he the equal materialist (and, one recalls, the equal or even greater libertine) and the sadder man for it.

    Touchstone proposes marriage, saying that the nearest vicar, Sir Oliver Martext, can do the dubious honor. And Fortune causes that gentleman to walk by; when asked to perform the ceremony, however, he requires that there be someone to give the bride away. Jaques steps forward to volunteer, but advises Touchstone to marry not in nature but in a church with “a good priest who can tell you what marriage is” (III.iii.74-75); “this fellow” will mis-join the two of you, mar the text of the ceremony (III.iii.75). Touchstone tells the audience in an aside that he prefers not to be married well, as that “will be a good excuse for me hereafter to leave my wife” (III.iii.81). In this he is Ovidian-capricious, a would-be metamorphoser of himself. Nonetheless, he goes off with Jaques, in search of a more courtly, a less natural, priest, leaving Vicar Martext happy not to have been “flout[ed] out of my calling” by either “fantastical knave” (III.iii.93-94). 

    This comedy in the middle of the comedy embodies in farce the themes of the more (as it were) serious comedy that frames it. The lover’s folly, the question of trust—which cannot exist if nature is metamorphic, and language metaphoric, ‘dishonest’—the nature of love itself (mindful or only physical?), and the legitimacy, the lawfulness, of the marriage, the reliability of the vows, the words, central to the marriage ceremony, that should result from love: here they are. 

    All these matters, material and immaterial (in both meanings of both words), stir the two ladies. They are now frustrated because Orlando has failed to fulfill his promise to visit them. But faithful Corin appears instead, telling them to come with him “If you will see a pageant truly play’d / Between the pale complexion of true love / And the red glow of scorn and proud disdain” (III.iv.47-49). Rosalind/Ganymede can hardly resist, as “the sight of lovers feedeth those in love”; “I’ll prove a busy actor in their play” (III.iv.53-55). The “pageant” consists of Corin’s young friend Silvius courting his beloved shepherdess, Phebe. She is playing hard to get. When the youth complains of the wounds inflicted on him by her scornful eyes, she (another materialist) demands to know how eyes can have wounded him, how eyes can wound anyone, as they have no weight and cannot injure like a hurled stone. One recalls that Rosalind has seen in Silvius a mirror of herself, and she does indeed busy herself as an actor in the play, reproving the girl for her “proud and pitiless” rejection of a good suitor (III.v.40). Phebe promptly falls in love with ‘him’—with ‘Ganymede’. Promptly, because (she burbles) “Who has loved that lov’d not at first sight?” (III.v.81). Even if eyes could not wound souls they can serve as portals to souls, portals open to love’s arrows. The hard armor of the girl-materialist proves less solid than she has imagined. In this, love humbles the proud, who suppose themselves invulnerable to it. ‘As you like’ is one condition, ‘as you love’ quite another.

    The center of As You Like It and its follow-on scenes suggest that love metamorphoses all. But it metamorphoses them back to nature, which is steady, the right foundation of fidelity, although twisted by bad forms of rule in family and polity. How will love realign families and polities here?

    Rosalind (still as Ganymede) and Jaques dialogue while Celia listens. Rosalind offers an Aristotelian critique of his melancholy: like its opposite, giddiness, it is an extremity; melancholics are “worse than drunkards” (IV.i.6). Jaques admits, “I do love it better than laughing” (IV.i.4), claiming it is “good to be sad and say nothing” (IV.i.7). “Then, ’tis good to be a post,” the lady ripostes (IV.i.8)—somewhat inaccurately, since though posts do say nothing, they are never sad. This gives Jaques a chance to contradict himself by saying something—explaining that his melancholy isn’t that of a scholar, a musician, a courtier, a soldier, a lawyer, a lady, or lover (which combines the qualities of all the other kinds), but “a melancholy of mine own, compounded of many simples, extracted from many objects, and, indeed, the sundry contemplation of my travels; in which my often rumination wraps me in a most humorous sadness” (IV.i.15-18). One might be tempted to call Jaques a comparative political scientist, but Shakespeare likely means that he is worldly, and world-weary. Rosalind/Ganymede will have none of that. Exiled, she quickly purchased a new home. “I fear that you have sold your own lands, to see other men’s; then to have seen much and to have nothing is to have rich eyes and poor hands” (IV.i.19-22). 

    Is that so bad? Jaques replies, “Yes, I have gain’d my experience” (IV.i.23). Before they can converse further, in a dialogue that might lead to philosophizing, Orlando enters. The lady posing as a young gentleman gains a dialogic partner of greater interest to herself, one who seeks not to philosophize but to establish a household, to love her country (you “disable all the benefits of your own country”), and to feel gratitude to her God (you “almost chide God for making you that countenance you are”) (IV.i.31-34). A lover of her own, and of he whom she wants for her own, she dismisses Jaques’ experience as saddening, preferring “a fool to make me merry than experience to make me sad—and to travel for it too”(IV.i.25-26). She turns from the melancholy fool-from-experience to the ardent fool she prefers.

    Apparently still fooled by her disguise, Orlando addresses Ganymede as Rosalind, as per their agreement to stage a sort of play-within-the play. Since Jaques’ speech on the six ages of man, time has run its course as an undercurrent throughout the play. Rosalind tells him that if he arrives late for a promised appointment again, “never come in my sight more” (IV.i.37). She relents soon enough (in comedy as in love, timing is everything), and they soon co-produce a play-marriage. But marriage, she tells him, doesn’t solve the problem of time: “Men are April when they woo, December when they wed: maids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives” (IV.i.134-136) They exchange witticisms on infidelity; when it comes to sharpening her wit, fool Orlando proves a superior touchstone than Touchstone. But when Orlando tells her he must end their repartee and  leave to dine with the Duke, ‘Rosalind’/’Ganymede’/Rosalind makes his prompt return from that dinner a test of his fidelity in the course of time. Indeed, she says, “Time is the old justice that examines all such offenders, and let Time try” ((IV.i.183-184). If men and women, especially husbands and wives, often change over time, time will judge, separating the faithful from the unfaithful, identifying those whose characters are firm enough to satisfy the vows they make to others concerning what they will do and not do, in future times. The soundness of families and dukedoms alike depends on that.

    As Rosalind and Celia await Orlando’s return, Silvius delivers a love-letter from Phebe. Rosalind sends him back to her with the command: “If she love me, I charge her to love thee” (IV.iii.71-72). At this point, her ruling powers seem secure, having repelled an unwanted suitor and welcomed the better one. But now her capacity to rule men and events, and even herself, gets thrown into hazard, again, in the person of Oliver.

    The audience must assume that he has arrived in his hunt for his brother. He carries a “bloody napkin” IV.iii.94), which he presents to Rosalind as Orlando’s. He tells how it was bloodied. “A wretched ragged man, o’ergrown with hair”—the opposite of Orlando, well-groomed or civilized, even in the forest—lay “sleeping on his back,” with a green and gold snake wrapped around his neck, preparing to slither into his open mouth (IV.iii.107-11). This man was himself, who has indeed spoken serpentine words, outside the Forest of Arden. The satanic reptile would enter its own home. “Seeing Orlando, it unlinked itself, / And with indented glides did slip away / Into a bush” (IV.iii.112-14). In the shade under the bush was a lioness, waiting for the man to move; “for ’tis / The royal disposition of that beast / To prey on nothing that doth seem as dead” (IV.iii.117-19). The queen of beasts in this forest is the predator preying upon the predator-brother. In the forest, the bush doesn’t burn; not God but beasts that are enemies of man make use of it. Lioness and snake are the only deadly females in the play, and the only deadly animals. The forest needs the virtue of human beings to rule the animal-evil that does dwell in it. Human beings cannot rule when asleep, and neither can they mis-rule. 

    This gave wide-awake Orlando a choice to make. He could let his lying and lying-down brother lie, and die. Celia first wants to know if the sleeping man was Oliver, Orlando’s “most unnatural” brother (IV.iii.123). “I know he was unnatural,” Oliver confesses (IV.iii.125). He reports that his brother nearly walked away. “But kindness, nobler ever than revenge, / And nature, stronger than his just occasion, / Made him give battle to the lioness,” which he killed. (IV.iii.129-131). “I awak’d” (IV.iii.133). In saying all this Oliver must have trusted his brother to have given him a true account—a trust reinforced, as it must have been, by the sight of the dead lioness. If kindness is nobler than revenge, then Orlando had proven himself more the gentleman than his brother, to his brother. If nature is stronger than an opportunity to act justly, then the overall framework of human judgment has prevailed over the occasion—the larger understanding over the smaller. 

    Celia now wants to know if the man before them is the unnatural brother himself. “‘Twas I; but ’tis not I” (IV.iii.136). Past and present, the difference time can make, when a just action is timely within the ‘space’ of nature, the forest: Asleep in sin, Oliver woke up to his true nature. “I do not shame / To tell you what I was, since my conversion, / So sweetly tastes being the thing I am.” (IV.iii.137-39). This is a metamorphosis not out of Ovid but out of Plato and the Bible—the turning-around of the human soul toward the ideas, when a prisoner of the cave of political conventions begins the journey to philosophy, and the conversion of the sinner to citizenship in God’s regime. It is classical eros inflected by Christian agape.

    The brothers didn’t stay out in the woods. They returned to the house of “the gentle Duke,” who “gave me fresh array and entertainment, / Committing me to my brother’s love” (IV.iii.143-45) Civility requires clothing (in this case new clothes for a renewedly human man) and leisure; it also requires faithful, declared bonds betokening shared brotherliness in a family and shared citizenship in a regime ruled by a man whose gentlemanliness contrasts with the savagery of his own unnatural brother, the usurper-tyrant whose uncivil society he fled. 

    All of this points to the cause of the blood on the cloth. In combat with the lioness, Orlando lost blood. He sent me here, Oliver says, to tell you why he couldn’t keep his promise to return, “that you might excuse / His broken promise” in light of this physical evidence of his continued fidelity to me and to “the shepherd youth / That he in sport doth call his Rosalind.” (IV.iii.154-57).

    At this, ‘Ganymede’ faints, then recovers sufficiently to request that she be taken home. That is, unlike homeless ever-traveling Jaques, she continues to fix her attention on, seek comfort in, the household. Oliver cannot understand why a man lacks “a man’s heart” (IV.iii.165). Honestly enough, she confesses that it is so; she does lack one of the manly virtues. Nonetheless, Rosalind has recovered her wit with her consciousness, asking Oliver to tell Orlando that she only counterfeited her swoon. Oliver recognizes the noble lie as a lie, but will do as she asks.  

    Love begins the transition from nature to civil society with plotting. If wrongly-directed, the plots of lovers amount only to scheming, as Frederick and Oliver demonstrated. If rightly directed, toward mutual good, the plots of lovers prove reasonable pathways to consummation in marriage. Rosalind’s well-intended and reasonable, if comically elaborate plot almost fails when she loses her reason for a moment, fainting dead away. But she recovers and sticks to her story, which now moves toward its end.

    The final Act sees the lovers binding themselves firmly to one another. This begins with the unlikely pair of Touchstone and Audrey. A rival appears, the shepherd William. Touchstone interrogates him. He asks him several questions of ascending difficulty: How old are you? What is your name? Where were you born? Are you rich? And finally, are you wise? William says he is wise, upon hearing which claim Touchstone recalls “a saying, ‘The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool'” (V.i.30-31). Like Socrates, the wise man knows he does not know; he loves wisdom, without supposing he has it in any comprehensive, godlike way. William fails the Socratic test. Touchstone then cites “the heathen philosopher” who, “when he had a desire to eat a grape, would open his lips when he put it into his mouth; meaning thereby that grapes were made to eat and lips to open” (V.i.31-34). Perhaps more Aristotelian than Socratic, this simple example of teleological design illustrates what nature is. It is an instance of humanly achievable knowledge, the acquisition of which makes of one somewhat less a fool than before. Two more questions for William: Do you love this maid? Yes: that is, he desires to eat the grape. Are you “learned”? (V.i.35). No. Self-describedly wise but ignorant, then. That being so, William, learn this: pour a full cup of water into a glass and the cup will be empty, no longer holding the water. I now possess Audrey and you do not. And, not to put too fine a point on the matter, now go, or I will kill you. Audrey joins in urging him to go, joining the long line of women who cause nice guys to finish last. On a decidedly less noble level, Touchstone loves his own, as Rosalind loves her own. They understand that love is exclusive, not cosmopolitan. Now he’s as ready to marry as a man like himself will ever be. 

    Owing his life to the brother he set out to kill, Oliver has transformed their relationship from suspicion to intimacy. To Orlando’s astonishment at the sudden love between Oliver and ‘Aliena,’ Oliver simply asks for his approval of their marriage—effectively treating Orlando as an older, or at least equal brother. He will give their father’s land and revenue to Orlando, set up his household in the forest, and “die a shepherd” with his presumed shepherdess-bride (V.ii.12). ‘Ganymede’ arrives to assure Orlando that the couple really did experience love ‘at first sight,’ that experience of time compressed. On hearing this, and having learned to trust ‘Ganymede’s’ prudent wit, Orlando agrees to the marriage, wasting no time himself: “They shall be married tomorrow; and I will bid the Duke to the nuptial.” (V.ii.40-41). He only feels “heart-heaviness” because he won’t be marrying Rosalind (V.ii.44). When ‘Ganymede’ volunteers to substitute for her, he refuses; “I can no longer live by thinking” (V.ii.48). If the fool thinks he is wise, as the saying goes, then the playacting lover may well prefer to give up thinking, give up his pretend-beloved, his beloved-in-thought-alone. Only the real person will do. If he has seen through Rosalind’s disguise, he wants her to stop playing and reveal herself, in action. 

    In another sense, to give up thinking is to give up philosophizing, or the attempt to philosophize. Neither Orlando nor Rosalind is a philosopher. They are, however, candidates for the activities of marriage, for the household rule animated not by the love of wisdom but the love of their own, love of home, family, country. Where would nature be, without them? Or cities?

    Rosalind, who never loses sight of reality and is nobody’s fool, now knows the truth of what she tells him: “You are a gentleman of good conceit” (V.ii.51)—that is, of good thought—and I “can do strange things” (V.ii.56-57). Concocting yet another noble lie, she tells him that since the age of three she’s “convers’d with a magician, most profound in his art and yet not damnable” (V.ii.57-59)—a practitioner of ‘white magic’—and so tomorrow ‘he’ will use the power ‘he’ has learned to bring him Rosalind herself, “without any danger” (V.i.63-64). You can then marry her, “if you will” (V.i.68), even as your brother marries ‘Aliena.’

    The next couple to arrive are Silvius and his still-recalcitrant Phebe. No philosopher, either, Silvius offers a sound definition of love derived from his experience, and therefore according not to thought abstracting from particulars but according to an analysis of love’s sixteen components. They are: sighs and tears, faith and service, fantasy, passion and wishes, adoration, duty and observance, humbleness, patience, and impatience, purity, trial, and obedience. Adoration and duty are the central components of love, and because love’s components are sound, loving is not blamable (no matter what his beloved says).

    While not blaming misdirected love, Rosalind does intend to put the several loves here on the right tracks. To Silvius, she promises to “help you if I can”; to Phebe, she says “I would love you if I could” and “I will marry you if ever I marry woman, and I’ll be married tomorrow”; to Orlando, she promises that “I will satisfy you if ever I satisfied man, and you shall be married tomorrow” (V.ii.104-08). Reason enables her to be true and false, without self-contradiction, thanks to her mastery of the capacity of words for ambiguity and even paradox or seeming contradiction. That mastery is her true art, a magic both illusory in its capacity for telling plausible noble lies and its power to redirect human thoughts, passions, and actions toward constituting a good regime.

    Missing from this meeting, Touchstone and Audrey are still in the forest, where she tells him that she has preferred him to rustic William because she wants to become “a woman of the world,” a poor shepherdess no longer (V.iii.4). They too intend to marry tomorrow, so it won’t be long before she will learn if better social standing will be the consequence of the marriage she plans. Two pages from Duke Senior’s household come by and sing the happy couple a love song celebrating spring as the time for love. Predictably, Touchstone complains about their artistry, or lack of it, but one page insists, “We kept time, we lost not our time” (V.iii.35-36). As in comedy and love, in music timing is everything, as it is in nature itself. Music plays over time, unfolding in time, and it depends on timing both in the harmonies it consists of and in the performers who play it. Music, like comedy and love, requires right rule.

    The next day, right-ruling Duke Senior, his friend and ally Lord Amiens, Jaques, Orlando, Oliver, and ‘Aliena’ await ‘Ganymede.’ ‘He’ arrives, Silvius and Phebe in tow, commending patience, preeminently the virtue tested by time. The Duke agrees to give his daughter Rosalind in marriage to Orlando, if Rosalind does appear. ‘Ganymede’ extracts from Phebe a promise to marry Silvius if Phebe refuses to marry ‘him,’ ‘Ganymede,’ a promise she makes easily because she makes it unsuspectingly. And Silvius as easily consents to marry Phebe, “if she will” (V.iv.17). ‘Ganymede’ and ‘Aliena’ depart, replaced by Touchstone and Audrey; the jester amuses the Duke, delivering a comic account of the ways of courtly quarrelling and a satire on courtly chivalry based on a typology of lies. Having been deceived by lying courtly courtesies, the Duke takes the point. Touchstone, he observes to Jaques, “uses his folly like a stalking-horse, and under the presentation of that he shoots his wit” (V.iv.100-01). Exotericism has its virtues, a truth Rosalind will demonstrate, upon her return. 

    Undisguised, Rosalind and Celia return with Hymen, the god of marriage. Hymen hymns, “Then there is mirth in heaven, / When earthly things made even / Atone together” (V.iv.102-04). Atone: Might this be Rosalind’s discreet apology, put in the mouth of a god, for her benign ruses? In comedy, justice and repentance harmonize on earth, as they do in Heaven. Rosalind recovers her father, gains a husband, and loses an unwanted lover who, now knowing the reality, bids “my love adieu” (V.iv.115). Hymen hymns again: “Whiles a wedlock-hymn we sing, / Feed yourselves with questioning, / That reason wonder may diminish, / How thus we met, and these things finish.” (V.iv.131-34). This isn’t the theoretical reason of philosophy but the practical reason of right ruling. Hymen sings on: “‘Tis Hymen peoples every town, / High wedlock then be honored. / Honor, high honor, and renown, / To Hymen, god of every town!” (V.iv.137-40). Marriage is the foundation of the family, family the foundation of the town. Hymen is a god of the civil religion everywhere, a civil religion which is nonetheless as universal as nature itself in its generative power. Having learned from nature, these now fully civilized men and women will bring what they’ve learned into a civil society that they will now establish. Duke Senior had founded a band of brothers, but by nature brothers cannot generate a lasting political community. That takes a settlement which includes women, on the right terms, the terms of human nature, which exhibits reasoned speech in conditions of shared justice and mercy.

    This happy ending ignores one massive threat. The rulers of the new polis have made no provision for foreign policy. Internally sound, it is externally at hazard from the regime of the usurper-tyrant whose evil rule all present have escaped. But there is still one more person to make his appearance. We recall that there are two Jaques—one the melancholy traveler, the other the second son of Sir Rowland de Boys. Jaques de Boys now enters, with news from the court of Duke Frederick. “Hearing how every day / Men of great worth resorted to this forest,” Frederick had mounted a military expedition of “mighty power” to attack the exiles (V.iv.148-50). Poised to enter the forest, he met “with an old religious man”—the only such a one we’ve met is the Vicar Martext—who “converted” him “both from his enterprise and from the world” (V.iv.153-55). Frederick has ceded the crown back to Duke Senior, restored all lands to those he dispossessed, and entered a monastery—spiritual exile from the Kingdom of Man.

    These are welcome, well-timed wedding gifts, indeed. Oliver and Celia will return to live on his restored estate. The Duke will return to his rightful throne. His son-in-law Orlando will return as heir to the “potent dukedom” (V.iv.163), with wise Rosalind at his side to tender counsel. All of Duke Senior’s friends and allies will “share the good of our returned fortune, / According to the measure of their states,” that is, according to justice (V.iv.168-69). Before returning to our newly-restored “dignity,” the duke happily commands, forget its restoration for the moment and “fall into our rustic revelry” with music and dance,, human harmonies consonant with those of the nature around them, and now in them (V.iv.170-71). Music is the imitation of the natural harmonies, speaking to the soul, dance the action of the body in accord with music. [3]

    The melancholy Jaques will imitate Frederick’s self-exile; like him, he has no wife, no place within the harmonies of civil society. Love harmonizes, but it also excludes those who neither love nor are loved. Duke Senior invites him to remain, but Jaques prefers to retire to the Duke’s soon-to-be-abandoned cave. He has gone from libertine to world traveler to melancholic and now to isolato. For him, however, none of his metamorphoses has changed him into a person who can participate in a civil society animated by natural sentiments, the principal of which is an entwining of agapic and erotic love, especially love of one’s own. Jaques is an egoist who doesn’t even love himself. His cave isn’t even the Platonic-Socratic cave of human convention. It is a cave not beneath but outside the cave, warmed neither by the love of God, as a monastery might be, or love of neighbor, as a civil society might be. It is the cave of misanthropy, the end of apolitical epicureanism. Shakespeare has delivered each soul to its rightful place.

    The plot of the play so concluded, Rosalind steps forward to speak to the audience in a kind of play outside the play. “It is not the fashion to see the lady in the epilogue” (Epilogue 1). Having consistently shown how to navigate between such convention and nature, she will not falter now. “If it be true that good wine needs no bush, ’tis true that a good play needs no epilogue”; since a “bush” was the vine tavern owners would hang to advertise the wine they had on offer, she means that a good play, like a good wine, needs no advertising; it will win customers by ‘word of mouth,’ as they liked it. The only other “bush” mentioned in As You Like It is the one the serpent retreated to and the lion hid underneath. Bushes may conceal the bad as easily as they may publicize the good. Predatory animals seek cover to do evil; human beings with rightly-ordered, harmonized souls seek the good without being drawn to it with ballyhoo. They do need to be told about it.

    Rosalind will not beg the audience to like the play. Rather, “My way is to conjure you” (Epilogue 10), the way of the magician of words, of speech and reason, under whose beneficial spell you may be. She conjures them with her words one last time, asking both men and women to like the play. Perhaps her spell, her lessons about love, marriage, fidelity in family and country, will remain with this real-world audience after they they leave the theater of thought Shakespeare has made, even as his characters will return to civil society re-grounded in nature.

    As you like it: Indeed, how do you like it, and what is it? How will you know yourself well enough to become a loyal brother, a good friend, a faithful citizen, a true lover, husband, wife? To know yourself you will need an education, and absent the sound, liberal, gentlemanly and gentlewomanly education of rulers, you may need to learn what is humanly natural from nature itself and from what is kindly artificial—noble lies taught by a benevolent plotter or playwright, blending well-timed speeches and actions with artful costume designs, well-ordered music, song, and dance, all of them protecting good souls and redirecting bad ones toward nature, toward human nature in its capacity for reason, love, and right reverence.  

     

    Notes

    1. Harold C. Goddard observes that a touchstone is a type of black sandstone that tests the purity of gold and silver, when a merchant rubs the precious metal on it. The small streak of metal on the stone can then be analyzed. “Not precious itself, it reveals preciousness”—or, it might be added, the lack of it—in “what touches it.” (Goddard: The Meaning of Shakespeare. 2 volumes. Chicago: University of Chicago Press, 1967 [1951]). I.290. Goddard, who finds great fault in Touchstone, doesn’t sufficiently reflect on the fact that a bit of precious metal rubs off on the Touchstone; this may be what Duke Senior sees in, or at least on, him.
    2. Scholars have suggested that “Corin” is short for “Corinthians,” and here are reminded of Paul’s observation that God has chosen the foolish things of the world to confound the wise.
    3. C. L. Barber writes, “As You Like It seems to me the most perfect expression Shakespeare or anyone else achieved of a poise which was possible because a traditional way of living connected different kinds of experience with each other,” a “humorous recognition… of the limits of nature’s moment.” (C. L. Barber: Shakespeare’s Festive Comedies. Cleveland: World Publishing Company, 1963 [1959]), 238. Except that nature isn’t only a moment, even if living ‘out in nature,’ in the forest, is. Rather, members of the renewed political society will take nature’s lessons back to the potent dukedom.

     

    Filed Under: Manners & Morals

    Racine’s “Britannicus”

    March 1, 2020 by Will Morrisey

    Jean Racine: Britannicus: A Tragedy. In Compete Plays. Volume I. Samuel Solomon translation. New York: Random House, 1967.

     

    Note: This play was performed at Hillsdale College, Hillsdale, Michigan, on February 13th and 14th, 2020. Director George Angell presented it in the format used by the French in the seventeenth century: a dramatic reading, with no costumes, props, or stage action—rather like a scholastic disputation, albeit one with a plot. Aside from historical accuracy, the merit of this staging is that it assists the audience in concentrating on the playwright’s words without the distraction of ‘stage business.’ 

     

    Roman Emperor Nero was the last of the Julian-Claudian dynasty, the first dynasty to rule Rome after the destruction of the republic. Great-grandson of Augustus, his father was Gnaeus Domitius Ahenobarbus. His mother was Julia Agrippina (Agrippina the Younger), daughter of Germanicus Caesar (head of Rome’s German-based legions, and, according to Tacitus, “a young man of unaspiring heart” and “wonderful kindness”). She was also sister of the notorious Caligula, who may be said to have had none of his father’s virtues. After the death of her first husband Agrippina married the Emperor Claudius, an arrangement that didn’t prevent her from taking a lover, Pallas, who not incidentally served as the imperial treasurer. Nero’s birth name was Lucius Domitius Ahenobarbus; he was adopted by the Emperor Claudius at wife Agrippina’s request. Although distinguished tutors—the Stoic philosopher Seneca and the Praetorian prefect Sextus Africanus Burrus—their sober instructions had little effect on the young prince, who, as the Roman general and historian Suetonius puts it, “so far degenerated from the noble qualities of his ancestors that he retained only their vices, as if these alone had been transmitted to him by natural inheritance.” Claudius’ bloodline son, Britannicus, was the son of Claudius’ previous wife, Messalina. The slightest acquaintance with Roman imperial politics, or indeed with hereditary monarchies generally, more than suggests that this looks like trouble. Sure enough, Suetonius suspects that Messalina may have wanted the child murdered in order to eliminate a possible rival to her own son. For her part, Agrippina persistently schemed to elevate her son over Britannicus—never stopping at crimes, including murder, so to do. He was indeed crowned emperor in 54 A.D. at the age of seventeen.

    In his second, 1676 preface to the play, Racine tells his readers “I had copied my characters from the greatest painter of antiquity, namely from Tacitus,” who recounts the events of Rome during the rule of the early emperors in his Annals. As always, Racine’s language is precise. He copied his characters from a painter in words, a portraitist. He takes liberties with Tacitus’ chronology. He has noticed Tacitus’ assessment of the effects of Rome’s regime change from republic to monarchy under the Caesars. By the time of the Augustus’ vile successor, Tiberius, “How few were left who had seen the republic!” “The state had been revolutionized, and there was not a vestige left of the old sound morality.” Tiberius, also called Nero, “was of mature years, and had established his fame in war” by the time he ascended to the throne, “but he had the old arrogance inbred in the Claudian family, and many symptoms of a cruel temper, though they were repressed, now and then broke out.” In fact he had “no thought, but of wealth, hypocrisy, and secret sensuality”—a ‘career arc,’ as it were, the second Nero would follow. Suetonius writes that upon being crowned, Gnaeus Nero “declared he would rule according to the principles of Augustus,” who on balance was a man of virtue. And many of Nero’s early acts as emperor were “beyond criticism,” others “deserving of no slight praise.” “Little by little, however, as his vices grew stronger, he dropped jesting and secrecy and with no attempt at disguise openly broke out in the worst crime.” Racine’s play begins before that happened: “I have always thought of him as a monster,” Racine tells his readers; “but here he is a budding monster.”

    Accordingly, the first scene opens with Agrippina and her lady-in-waiting, Albina, indeed a woman of ‘whiteness’ or chasteness. It is morning, and Agrippina wants to speak with the emperor as soon as he arises. She worries that Nero intends to make some unseemly move against his potential rival, Britannicus, and senses a change in her son’s way of ruling: “Weary of men’s love, he demands their fear.” Innocent Albina protests that Nero has governed Rome “like a father,” with “all the virtues of Augustus old,” just as he had promised to do. Mother knows better. “True, he began where great Augustus ended,” as the benevolent ruler of a vast empire, but if he attacks his step-brother he will “end just how Augustus had begun,” in civil war. “In vain he shams: I read upon his face / The dark, wild humours of his savage sires, / Uniting with their fierce and stubborn blood / The pride of all the Neros born of me.” She recalls brother Caligula’s tyrannical reign, whose “first fruits” were sweet. What is more (and here she shows herself Neronian) “What matters it to me if, after all, / Nero, more persevering in his good, / Should one day leave behind a model rule?” Even if Albina is right, “Have I placed in his hands the helm of State / To steer it as the Senate’s whim directs?” No mixed-regime, limited monarchy for her. “Let him be, if he must, the people’s father; / But let him not forget I am his mother.” She would rule Rome through him. Agrippina is a formidable ‘republican mother’ gone wrong; she embodies republican motherhood under tyranny, now itself tyrannical. A revolution or regime change might not occur if the ethos of an old regime has not declined, but the new regime may well reinforce whatever virtues (or in this case vices) that conduced to the revolution.

    What specifically has alarmed Agrippina? Although married to the virtuous Octavia, daughter of Claudius, Nero has arrested Junia, an niece of Augustus who loves Britannicus. “What does he want?” Mother wants to know. “What drives him? Hate or love?” Does he intend to harm the betrothed couple, or “rather is it not perhaps his spite / To punish them, because I lend them aid?” True, she prevented Britannicus from ascending to “the throne he should have won / By right of blood,” and I schemed successfully to block Britannicus’ intended marriage to Olivia. But now she wants to keep Britannicus around as a sort of insurance policy, in case her unloving and ungrateful son turns against her. “I must hold the balance,” since “I would soon fear him, were he not / To fear me any more.” “I see my honors rise, my credit fall. / No, no, gone is the time when Nero, young, / Sent me the prayers of an adoring Court; / When he left all affairs of State to me, / When at my word the Senate would assemble / Within the palace, where, behind a veil, / Invisible and present, I became / The almighty spirit of that mighty body. / At that time still unsure of Rome’s support, / Nero was not yet drunken with his greatness.” Therefore, let us “ask him how he justifies her capture. / Let’s try to pierce the secrets of his soul.” Having tasted the joys of divinelike invisibility, divinelike presence, and divinelike absolute power, Agrippina needs divinelike omniscience. Racine describes “my tragedy” as in part “the fall of Agrippina,” who will learn that ‘divinelike’ is not the same as divinity.

    Nero’s Praetorian former tutor , now adviser Burrhus enters, to be greeted by Agrippina’s accusations. “How long do you intend to hide the Emperor?” Alluding to Burrhus’ counterpart, she demands “Must Seneca and you fight for the honor / Who will be first to wipe me from his mind?” She charges them with wanting to usurp her rightful place as the one who “should rule the State.” “Nero is a child no more. Should he not reign?”—that is, under the firm maternal guidance. “Must he see nothing but through your eyes?” when it is only right that his mother should rule him right down to his perceptions. She can teach him virtues as well as soldierly Burrhus and philosophic Seneca, to wit, “instruct him what reserve / Between himself and subjects to preserve”—an allusion to Nero’s already well-developed propensity to exhibit himself before the vulgar in singing contests, chariot races, and other public spectacles. Burrhus rejoins that he did not “promise to betray your son, / To make of him a puppet Emperor.” “He’s no more son, but master of the world. / I must account for him to all the Empire,” serving “his fame.” “Nero is his only law” (true enough): “He has only to follow his forefathers: / To prosper, he need only be himself” and not to “grow old still to be a child” under Mother’s rule.

    As is her wont, Agrippina cuts to the chase. Why has Nero detained Junia? She has committed no crime, Burrhus explains, but “You know, by right of her imperial rank, / Her husband may become a rebel prince.” Nor is it right that “Augustus’ niece should wed unknown to Nero.” This means that “Britannicus may not lean on my choice,” Agrippina rightly remarks, convinced that Nero does this only “to spite me” by proving to Britannicus and Junia that “his mother’s promises exceed her power,” “To frighten all the world into remembering / No more to think the Emperor is my son.” We’ll see about that, her tone more than suggests.

    It should be needless to say that Burrhus’ urgings to “Forget the sad task of eternal censor” and to “show a mother’s love” fall on ears deafened by libido dominandi. Britannicus enters with Tiberius Claudius Narcissus, formerly a courtier under Claudius (the one who ordered the execution of the Emperor’s murderous and slatternly previous wife, Messalina). Initially he had distrusted Britannicus, assuming that the son might take his mother’s demise the wrong way. But when Agrippina charged him with “avarice and peculation” (Tacitus writes) Narcissus allied himself with the rightful heir. To Britannicus’ exclamations and declamations against the emperor’s arrest of his beloved, Agrippina snaps, “I do not rely on empty anger / To keep my word to you and save my promise.” She will wait for him at her lover Pallas’ house, should Britannicus wish to seek her practical counsel. Britannicus quite understandably wonders if he should trust her “as judge between her son and me,” a woman his father, Claudius, “married, to his ruin”—an allusion to the distinct possibility that Agrippina had her first husband poisoned. Narcissus coolly estimates the matron’s soul as unfilial: “No matter, Like you she is feeling outraged.” Therefore, “Unite your troubles; bind your interests.” This brings Britannicus back to seeming prudence. Recalling that his father trusted Narcissus, and that he’s proven trustworthy to himself, too, he asks him to speak to their friends, to “find out if this fresh storm” may have aroused their courage, and if he can expect their help. Also, reconnoiter the palace to see how well-guarded Junia is. “Meanwhile, I’ll seek out Nero’s mother / At the house of Pallas, like you, father’s freedman” and now treasurer of the imperial court. “I’ll see, incite and follow her, and try, / Under her wing, higher than she to fly!”

    Racine introduces Nero at the beginning of Act II. He assures Burrhus that he will ignore his mother’s “taunts” and “whims.” “But I will not ignore nor suffer more / The insolent official who dares feed them;” Pallas, he supposes “has poisoned her with his advice” and “daily leads Britannicus astray” as well. “I’ll tear him from both” by sending him into exile. All of this suggests that Nero either lacks the stomach to ruin his mother and step-brother or seriously misreads their characters. Dismissing Burrhus and the guards, he then confides to Narcissus that he ‘loves’ Junia—”stirred by a curious desire,” as he rightly puts it—and “she must be my wife.” “I loved the very tears I caused to flow” and thus “plunged into my latest passion.” It is her “virtue, novel at my Court” (he accurately remarks) “whose shy persistence high inflames my love,” a curious desire indeed. He asks if Britannicus does indeed love her, too, and Narcissus tells him that “You may be sure he loves her,” although “Love often comes before the age of reason”—an observation at least as applicable to Nero as to Britannicus. When he learns that Junia loves Britannicus in return, Nero vows that “Nero will not be jealous unavenged.” To the soul of the tyrant, love for another is an injustice, an outrage, a punishable crime, just as to the soul of the mother-tyrant and tyrant-mother her son’s disobedience is an injustice, and outrage, and a punishable crime. Narcissus plays on the tyrant’s soul. “What need Nero fear?” The splendor of your throne will surely open the girl’s eyes.” Thus prepared, if you “command she love you” then “you will be loved.” A tyrant might readily be persuaded that he can be loved upon command. And while you are at it, bring your mother to heel: “Are you afraid?” Surely not, sire, as you’ve “just exiled Pallas, in his pride, / Whose impudence you realize she sustains.”

    But, “laying bare to you my soul,” Nero admits that when “I’m in her sight, / Whether I dare not yet deny the power of / Those eyes, where I have so long read my duty; / Or whether, mindful of so many boons”—her many crimes and manipulations on his behalf—”I tender her in secret all she’s given, / My strength against her I in vain assemble.” She frees himself “from this servitude” as a weak man can only do, by avoiding her. Assuring Nero that “Britannicus completely trusts me,” he advises Nero to exile him. Nero has other plans. Rather, he tells his co-conspirator to invite Britannicus to come and see her: “I have my reasons, and you may be sure / I’ll sell him dear the joy of seeing her.” Be sure to add that I know nothing of this, that he will be seeing her without my knowledge or command. After Narcissus leaves, he meets unsuspecting Junia, who is looking for Octavia. He announces that she will marry him, assuring her with no false modesty that “I would name to you a greater hero, / If any name stood higher here than Nero.” He even offers her a syllogism. “Claudius destined you to wed his son; / But this was at a time when he expected / Some day to name him heir of all the Empire. / The gods have since pronounced. You, therefore, should / Bow to their will and choose both love and empire.” Don’t worry about Octavia, who has given him no child and heir. Rome “repudiates Octavia and unties / A marriage knot that Heaven declines to bless.”

    Junia wants none of this. Having “lost all her nearest kin” as a child (the list of those poisoned or impaled in imperial power-struggles is long), she retired to a secluded life, wherein she “aimed at virtues that befit her woes,” virtues of the private life. Why would I wish to “pass sudden from this deep obscurity / Into a rank exposed to all the world, / Whose brilliance I may not at all sustain, / Indeed, whose majesty another fills?” Nonsense, Nero replies: “I’ll speak for you: you’ve only to agree,” adding with the tyrant’s characteristic appeal to fear, “The empty glory of a rash refusal / You may regret.” To her continued demurral, Nero, like his mother, speaks directly. “Let us be speak out plain and drop the veil;” Octavia’s brother, Britannicus, “most concerns you,” not Octavia herself. True, Junia admits. “I love Britannicus; to him was pledged / When the Empire was to follow on our marriage,” and now when it will not, she loves him still. This only makes Nero want her more: “These tears are just the pleasures that I covet, / For which all else but him would pay the forfeit.” He tells her of Britannicus’ impending visit, but then tells him that she can only save her betrothed by pretending not to live him, to “dismiss him.” And your emperor will be “watch[ing] you from the start,” invisible as his mother was at the Senate, all-seeing and all-hearing as a god. “Without fail, his doom shall be the fees / Of any sign or gesture meant to please.”

    In her parley with Britannicus, Junia hints, “You are in a place full of [Nero’s] mighty presence,” but her manly, unsubtle beloved doesn’t take the hint, instead thinking that she has indeed thrown him over for Nero. After his departure she tells Nero, “You’ve been obeyed. Let me at least shed tears / Now that his eyes no longer will be witness.” Nero will later tell Narcissus, “She loves my rival, as I’m full aware, / But I will seek my joy in his despair,” a despair he commands Narcissus reinforce in his next conversation with the man he is betraying. Alone, Narcissus reveals where his true loyalty lies. “A second time, Narcissus, Fortune smiles,” he tells himself. (The first time was when Agrippina plucked him from obscurity in a military encampment to make him her son’s co-tutor). “Why hesitate before her wanton wiles?” Fortuna, that woman, must be mastered with force, the student of ancient Rome, Machiavelli, teaches. “Come, to the bitter end, her favors cherish; / To make me happy, let poor wretches perish!” The regime of tyranny teaches, ‘Every man for himself.’

    Act III begins with Burrhus giving Nero a hard-headed, soldierly assessment of Agrippina’s actual strength. Quite apart from his emotions, based on a potent mixture of fear, gratitude, and guilt, Burrhus points to his mother’s allies. “Agrippina still should make you fear. / Rome and your soldiers too her sires revere; / They see in her Germanicus, her father,” the noble leader of the legions in Germany. What is more, she knows this too, and will act on that knowledge. “She knows her power—and you know well her courage,” as the Praetorian calls her iron ambition and ruthlessness. By your actions, “you yourself are holstering her anger / In furnishing her arms against yourself” by scheming to rid yourself of Octavia and marry Junia. “Stay away from” that girl for a few days. “Be sure, however much one seems to love, / One loves not if one wishes not to love.” Yes, but Burrhus, the emperor replies, you are a military and political man. “Believe me, love’s a very different science,” and “perhaps it would be unfair” to “drag your virtue rare” down to it. With that, he leaves his tutor. The problem is rather not that Burrhus has mistaken the nature of love as that Nero has. He claims to understand all the sciences, including the public sciences of politics and soldiery, the private science of love. But he has only succeeded in mixing them up, expecting to win love by command, fear, and coercion. In his passions for rule and for love, the tyrant confuses the two, perverting both.

    Burrhus now delivers his soliloquy, which differs from that of Narcissus on every point. “Nero lays bare his inmost soul. / This savagery you thought you might control / Is ready to break loose from your weak bond. / To what excesses it may spread beyond!” Unlike Narcissus, he doesn’t know what to do, and also unlike him, he appeals to the gods. As for philosophy, “Seneca, whose counsels might go home, / Knows not this peril, far detained from Rome.” He sees Agrippina, and somehow supposes that his “great good luck sends her to me.” Not so: she rebukes him, alleging that he has flattered Nero’s passions, “mak[ing] his heart / Disdain his mother and forget his wife!” Burrhus presses on, urging calm, but “in vain you make me hold my tongue.” “Heaven leaves me force enough to avenge my fall,” bringing the army to bear on Nero and his enemies. Burrhus simply replies, “they will not believe you, Madam.” Instead, he predicts, they will report her to Nero. After he leaves, Albina proves no more persuasive. “If I do not soon snap this fatal bond” between Nero and Junia, Agrippina calculates, “My place is filled and I become a cipher. / Till now Octavia, with her empty title, / Powerless at Court, could be ignored by it.” But if Nero marries Junia, she will “wield the influence both of wife and mistress,” a fatal combination to the tyrant-mother, were it even remotely descriptive of Junia’s actual character.

    When Britannicus comes into her presence, he quite correctly points out that she “made too certain of my fall” to help him now, as “I have no more a friend; your wise precautions / Have long since suborned or removed them all.” Ever undaunted, and indeed in all likelihood pleased to have rendered Britannicus without any allies but herself, Agrippina tells him to leave everything to her. “I’ll harass Nero from all sides. Good-bye!” You need only one ally, if I am she. Narcissus then approaches Britannicus, testing to see if he has fallen for the Neronian ruse. He has. “I believe [Junia] criminal and false.” And yet, and yet, “In spite of her betrayal, my staunch heart / Excuses, justifies and worships her.” Not liking the sound of that, Narcissus asks, “who knows if the wanton, from her cloister, / Did not contrive to trap the Emperor,” fleeing him “in order to be caught,” “tempt[ing] the Emperor with the glorious sin / Of conquering where none else dared to win.” Even now, he suggests, “She is accepting her new lover’s vows,” taking cruel advantage of the lad-emperor. Thus he attempts to detach Britannicus from Junia and attach him to Nero, the better to further his own ambitions. But his speech only makes Britannicus want to see this enormity for himself. He will return to the palace.

    There he confronts Junia, who can now tell him that “Nero, while listening, ordered me to feign” her rejection. She urges him to get away, to “shun his sight.” “My heart will tell you more some happier day. / A thousand little secrets it will beat.” Alerted by Narcissus, Nero interrupts, answering Britannicus’ words of defiance not with matching personal courage, of which he is incapable, but with a threat to bring down the power of “the Empire and the State” upon his enemy’s head, weights he boasts control of. He has Britannicus placed under arrest in Octavia’s suite, ordering Junia to return to her apartments in the palace. He then confides to Burrhus his intention to have his mother killed, whom he mistakenly blames for this “odious trick.” Overriding Burrhus’ protestations (“What, Sire? A mother? Without hearing?”), he tells him he will arrest him if he does not “take charge of her.”

    This central, pivotal act of the play shows how tyranny induces tyrannical men and women to make mistakes. Their passions, and especially their passion to rule, ruins their ability to rule. What they take for prudence is folly. They misread the characters of those they expect to rule, and when their misreading issues in failure they can only bring down violence. They careen toward their destruction, and Rome’s.

    In Act IV Agrippina confronts Nero. He reminds him that he owes the emperorship to her, and to her agent, Pallas, who (in her version) convinced Claudius to adopt her son, giving him the name “Nero.” She herself pushed Claudius’ own son, Britannicus, aside, having “exhausted” Claudius “with my clamor.” I “drew to you the people’s and the soldiers’ hearts, / Who, mindful once more of their former love, / Preferred in you Germanicus, my father.” When Claudius on his deathbed understood her plot and “cried out his concern for his own son,” it was too late: “His guards, his house, his bed, were in my power.” Again at her behest, Burrhus put in place the last element, persuading the Praetorian guard to back you. Yet this same Burrhus, allied with Seneca, have been “souring you, / Giving you lessons in ingratitude,” while “young voluptuaries… pander shamelessly to all your pleasures.” And here lies the problem: Nero indeed has no shame. Assuring Mother of his “grateful memories,” he quite accurately replies that “You previously—if I dare plainly speak— / Have only worked, in my name, for yourself.” “But Rome demands a master, not a mistress.” He goes so far as to accuse her of plotting to replace him with Britannicus, a charge she vehemently denies (“What honors, rank, could I expect from him?” And why would he not have me prosecuted for her many crimes committed on her son’s behalf?) “You cannot gull me, I see all your tricks. / You are a thankless knave and always were one. / Right from your infancy my love and care / Have but extracted feigned caresses from you.” This extracts an equally feigned concession to her demands, which include, letting her “have access to you night and day.”

    Later Nero confides to Burrhus that he intends to kill Britannicus. His tutor again is genuinely shocked. “Have you thought in whose blood you’ll be wading? / Is Nero tired of reigning in all hearts? What will they say of you? What are you thinking?” What Nero is thinking is that public opinion is nothing. “Chance” or Fortuna gives us the love of the people one day, takes it away the next. “Slave to their wishes, tyrant of my own, / Merely to please them do I wear the crown?” Burrhus reminds him that up to now he has ruled virtuously. “Is it not enough for your desires / The public weal should be your highest good?” If you murder your rival “You’ll light a flame that cannot be extinguished. / Feared by the whole world, you will fear each man, / Will ever punish, ever trembling plan, / And as your foe your every subject scan.” But surely it is not enough for Nero’s desires to make the public weal his highest good. He tells Burrhus to summon Britannicus to the palace.

    He then consults the Machiavellian Narcissus. Here is where Racine shows the complexity of his Nero’s soul. Nero was on the verge of becoming a cartoon monster, not a real one. He tells Narcissus, “I do not wish to pursue the plan.” Ever-ready with a well-placed lie—or is it a lie?—Narcissus tells him that Agrippina has boasted in public of her sway over Nero. “Do you insist I choose the tyrant’s path,” Nero asks, “That Rome, erasing all marks of esteem, / Should leave me but the name of poisoner?” and a fratricidal one at that. Narcissus repeats Nero’s own argument to Burrhus. The people are fickle, and they are easily intimidated; as subjects of a longstanding tyranny, “they’ve been adapted to the yoke.” “Sentence the brother and renounce the sister” and the people will condemn them both. Nero still resists, recalling Burrhus’ arguments. “I wish no more to break my word to him / And gave his virtue arms against myself. / Against his arguments my courage sticks, / And when he speaks to me my conscience pricks.” There was of course no such notion as conscience in ancient Rome, until Christianity. Nero speaks more like a modern ruler; Racine writes for his contemporaries, and perhaps above all for contemporary absolute monarchs.

    Narcissus persuades him, finally, by alleging that Burrhus, and not only Burrhus but “all of them,” “have but one thought: / They fear this blow will end their influence.” Free yourself of “these proud masters.” (Pride is always damnable—in others.) “Are you unaware of all they whisper? / ‘Nero,’ they hint, ‘was not born to the Throne; / He only says and does what he is told, / His mind controlled by Seneca, his heart / By Burrhus.” And his quest for popularity is “unworthy of a Caesar.” Convinced that the youth has freed himself from his childish fear of his mother, Narcissus works on his vanity and his youthful desire for freedom to sever himself from his teachers. He positions himself to be the last teacher Nero will ever need, the proto-Machiavellian adviser of the new Roman prince. If Nero experiences the decidedly unclassical pangs of conscience, a decidedly unclassical advisor appears to dissolve his reservations. “Let’s see what we must do,” Nero decides. “Must”: the appeal to necessity is often strongest when other passions reinforce it.

    Racine begins Act V with Britannicus revealing himself to his beloved Junia as a wishful thinker par excellence. An invitation to Nero’s palace, with the dangled prospect of reconciliation, gulls him entirely. Sensible Junia isn’t so sure, but Britannicus has convinced himself that Agrippina has pushed her son to it, as “She felt my ruin would her fall provoke.” But can his apparent change of heart, so sudden, be real? Yes, because Nero either “open hates or hates no more.” Junia has the better insight: “Do not judge his heart, my lord, by yours.” Such ‘mirror-imaging,’ as it came to be called in the twentieth century, remains endemic in social and political relations. One may recall how frequently citizens of republican regimes misread the intentions of tyrants, simply because they assumed that everyone is pretty much the same, despite differences of regime and ‘culture.’ This goes for regime shifts within the same country, too. As Tacitus already knew, the republican virtues had disappeared along with the republic.

    Britannicus is also afflicted by a form of pride. Whether Nero proves “true or false” in his friendship, he tells Junia, “he dare not, by a cowardly blow, / Become the people’s and the Senate’s foe.” He determines to act as if the remaining vestiges of Roman republicanism were still strong. He even imagines that Narcissus was ashamed of Nero’s shamefulness. When Junia persists in doubting, he closes the matter by wondering why she distrusts his judgment.

    Agrippina arrives, shoos Britannicus off to the palace, and assures Junia that her son’s “heart is free of any wickedness” but rather it is “our foes”—Agrippina’s rivals for influence, Burrhus and Seneca—”who have taken mean advantage of his kindness.” Her analysis is of course the exact opposite of the truth, as it’s Narcissus who has usurped the place of the tutors she had hired. It is a wise mother who knows her son: “He asked my aid in great affairs of State / On which depends the universe’s fate.” This being so, she wishfully imagines, “Rome soon will know her Agrippina again!” The would-be goddess of the known universe has spoken; surely her son has obeyed.

    No. The next news out of the palace is that Britannicus has died by poisoning. Nero denies to his mother that he had anything to do with it (“for the blows of Fate I cannot answer”), but Agrippina isn’t entirely a fool, and threatens her son the revenge of the Furies after the death she sees impending for herself. She finally makes a prophecy that will prove true: “To the basest tyrants shall your name / Through all the ages spell the basest shame.” Any remorse for her own hand in this remains foreign to her soul. She ignores the sharp point of Burrhus’ description of her son at the scene of his crime: “Nero turned not a hair as he [Britannicus] lay dying. / His listless eyes already have the hardness / Of a tyrant raised in crime from infancy.”

    In the final scene, Albina reports that Junia has undertaken the Roman equivalent of escaping to the safety of a nunnery. She has declared before the statue of Augustus that she will become a Virgin of the Gods, and in this vow the people, witnesses to it, shielded him from Narcissus, who attempted to drag her back to the palace. The aid Britannicus falsely expected for himself came for his beloved, instead. Racine was later punished by Louis XIV by expressing sympathy for the sufferings of the French owing to their monarch’s foreign wars. One suspects he harbored some of Tacitus’ republican or at least popular sympathies. King Louis might so have suspected.

    To Burrhus suggestion that Nero might kill himself in sorrow over Junia’s escape, Agrippina snarls, “‘Twill serve him right.” Even now, wishful thinking born of vanity rules her: “Let’s see if his remorse will make him change / And wiser counsels will prevail with time.” Burrhus answers, completing the rhyme of the couplet and ending the play, “Pray Heaven this were his one and only crime!”

    Everyone in Racine’s audience knew otherwise. Suetonius records that he would indeed have his mother murdered—Burrhus and Seneca, too—although he would indeed be “hounded by his mother’s ghost and by the whips and blazing torches of the Furies.”

    Racine has written a Hamlet for the regime of Louis XIV’s absolute monarchy:  mother and the son, also queen and prince, locked in a death-spiraling embrace. But here the prince has become the emperor by the beginning of the action. Hamlet’s tutor hides behind the curtain, dies by Hamlet’s sword, and is pronounced not wise but an old fool by the prince. Here, the prince and emperor seeks the godlike knowledge of invisible witnessing; he doesn’t get killed for it, but is indeed a fool. He is irresolute, like Hamlet, and conscience almost makes a ‘coward’ of him. Not only was he his own fool but he would become his own killer, dying after Rome had turned against him. Racine’s Nero was Shakespeare’s Hamlet and Polonius combined. And King Louis? Racine has written an admonitory tragedy for French monarchs and the aristocrats they have gathered around them. He has shown them what their souls are becoming.

    Filed Under: Manners & Morals

    How to Be a Sensible Tourist: Edith Wharton in the Mediterranean

    September 19, 2019 by Will Morrisey

    Edith Wharton: The Cruise of the Vanadis. With photographs by Jonas Dovydenas. London: Bloomsbury, 2004.

     

    It helps to have a yacht.

    Married for three years and still in their twenties, the Whartons didn’t own a yacht, but they could afford to charter one, sharing expenses and adventures with its owner, Teddy’s cousin, James Van Alen. From Marseilles they went across to Algiers, where the steam-powered Vanadis was anchored. In the company of a crew of sixteen, eighty-two days later they disembarked in Dalmatia, at Ancona, having visited Malta, Syracuse, and many port cities and towns on the Greek islands and mainland. Vanadis was a Norse goddess who engaged in sorcery, bringing it to earth—a female Hermes, although in some respects less helpful, lacking any other arts. Mrs. Wharton came from the north, too, but with no mumbo-jumbo in hand.

    Touring poses a problem for one so intelligent as Edith Wharton. Here today, gone tomorrow, what’s really the point of ‘seeing the sights’? You won’t stay long enough to know anyone, to learn the language and the way people think. You can’t ‘do science,’ either. About all you can collect are impressions and anecdotes.

    This tells, early in the book, where adjectives expressing generalities pop up too much. Of the fifteen or so occasions she deploys “picturesque,” a dozen occur in the first half. (“Surrounded by the first Arabs we had ever seen,” she can only stammer that they were “startlingly picturesque,” for example.) Same for “beautiful,” “pretty,” and “brilliant.” She’s a bit at a loss for words, a condition more remarkable in Edith Wharton than it is in you or I. For a time, she’s at sea in more ways than one.

    She overcomes the difficulties as she goes along. She does it with an exact knowledge of botany and of history, along with the powers of perception and of ironic observation the readers of her then-future novels have come to expect. She seldom writes “flowers”; she writes asphodels, anemones, sweet alyssum, wild geranium, snapdragon, scarlet and yellow vetches. It helps to have convenient means of transportation; it also helps to know what you’re looking at, when you get there.

    She invariably exercises her own judgment. Looking at the interior of the Cathedral of Monreale, in Palermo, she finds it lacking in “depth and variety of color: it seems to me that for this bright climate it is too much lighted.” She adds: “Of course I know that in saying this I am running counter to the opinion of the highest authorities; but this Journal is written not to record other people’s opinions, but to note as exactly as possible the impression which I myself received.”

    As early as Algiers, she remarks the very recent “reality of Christian slavery in Africa”; “even in 1816 three thousand still remained to be released by Lord Exmouth when he destroyed the fleet of the Algerine pirates,” who had attracted the unfavorable attentions of the Jefferson and Madison administrations, only a few years before that. She notices that French imperial rule over Tunis has had much effect on the Tunisians; despite the mission civilisatrice, “nothing can be conceived more purely Oriental than the Bazaars” there. And even where the mission has left its mark, it hasn’t been altogether civilizing: “a suite of state apartments, furnished in the worst European taste of forty years ago,” was “adorned with the usual number of clocks with which Eastern potentates love to surround themselves.”

    Malta, too, disappointed. The Knights of St. John landed there, after heroic deeds elsewhere, and much of what they had built was gone. “The Cathedral of St. Paul, which was not built until the close of the 17th century, is as tawdry and ugly as only a church of that epoch can be, and contains, as far as I know, no traces of the earlier cathedral built by the Norman masters of Malta in the 12th century. The fact is that, although the Hospitallers are so intimately associated with Malta, that their very name has been replaced by that of the island, they did not come there until the day of decadence, their own, as well as that of art and architecture. The romance of their history must be sought in the old heroic days of Jerusalem and Acre, while at Rhodes the order reached its highest pitch of dignity and honour. When the silver trumpet sounded the retreat of Christianity and civilization from the coasts of Asia Minor, the true power of the order began to wane,” and by the time they had arrived at Malta they’d “already begun to lose sight of the object for which they were fighting, and were gradually changing from the protectors of pilgrims into something little better than the pirates with whom they contended.”

    She knows that tyrants ruled ancient Syracuse. The “Ear of Dionysius” was a cavern carved in the quarry where prisoners worked; the ruler could listen to any confidences exchanged by his enemies, and had a room at the other end of the “Ear” to enable him to monitor them in comfort. As an arbiter in her own right, Mrs. Wharton judges the ancient architecture superior to the modern; it was “sad to note how brutally the Christian adapter handled his materials.” If the decadence of the Knights of Malta instanced what her older contemporary, Matthew Arnold, called Christendom’s melancholy, long, withdrawing roar, its advance in early modern times was no unmixed blessing, at least when it came to taste in design. And even before that, she laments, Syracuse saw the defeat of the Athenian army. Gliding over the Mediterranean, she sides with ancient Athens, more often than not.

    And while she has a place in her heart for the romance of knighthood, she is no Romantic. She dislikes ruins. At the Temple of Concord in Girgenti, built in the Doric style, she finds that “its glory has departed.” “How the architect would have shuddered to think that his raw masses of sandstone would remain exposed to the eyes of future critics?”—the marble facing having cracked and fallen off. On to Greece, the centerpiece of her journey.

    She oversleeps while the yacht passes the southern cliffs of Santa Maura, “from which Sappho is supposed to have thrown herself into the sea.” Mrs. Wharton prefers the sea for travel, leaving its use for self-destruction to less well-governed souls. Nor are modern Greeks at times any better at self-government. In Zante, not only are men often miserly, they are so “much absorbed in local politics” that “any person who is dying is afraid to receive the Sacrament from a priest of the opposing party, lest poison be administered.” Foreign politicians prove less worrisome but no more helpful; at the next port, she finds that the men at the English Consul’s office “had very little information to give us, either about Milo, or the rest of the Aegean.” She falls back on learning firsthand, enjoying the holiday costumes of the local women, the “Eastern hospitality” of one of “the chief magnates” of the village (complete with glasses of wine that “reminded us of the ‘sweet wine’ so popular with the heroes of the Odyssey“), and the stern necessity of never violating a point d’honneur by offering material recompense to one’s host. And while the occasional literary allusion occurs to her, “in fact the lack of books about this part of the world, though at times an annoyance, lends an undeniable zest to travelling and makes the approach to each island as thrilling as a discovery.”

    In 1888, in Greece, Americans found themselves as much tourist attractions themselves, among local folk, as the sights were for Americans. As she dines with magnates, “the rest of the population looked in at the open door,” and when departing Trypiti on a donkey, at “every window, door, balcony and house-roof” “eager gazers” watched as she “rode triumphantly down the village street.” Yet the Greeks are hardly bumpkins, at least uniformly, when left to themselves. “While other islands, an afternoon’s sail away, still doze in medieval calm, Syra, placed by accident in the route of the steamer lines, palpitates with the responsibilities of modern life”—”a great source of pride to the modern Greeks, but very uninteresting to the traveler who has hoped in sailing eastward to leave the practical realities of life behind. Syra is a hard, ugly place, like all ambitious centres of traffic.” On occasion, even the less ‘evolved’ Greek places repel. “The people of Amorgo have a very bad reputation throughout the Aegean and are accused of making piratical excursions to the neighboring islands, for the purpose of carrying off sheep and goats; but they are very mild and civilized-looking compared with the Astypalians, whose “savage-looking faces,” “narrow and dirty streets,” and generally “unsavory” population leave Mrs. Wharton “uncomfortably reminded of the old days when the Greek islands were not as safe as they are now.”

    Rhodes reminds her again of the Hospitallers, who “for centuries defended Christendom against the Ottoman” and sheltered pilgrims heading for Jerusalem. “But Europe failed them in their need, and having in turn been driven by the Turks from Jerusalem and Acre, they were obliged to take refuge in Cyprus in the thirteenth century.” From there they were transferred to Cyprus, where “their rule was an enlightened one for that age, and the Rhodians were happy under their protection” until 1522, when the Ottomans expelled them. “The Street of the Knights is long and narrow, and the fine facades of the houses are broken and defaced by the wooden lattices built out by the Turks.” Indeed, “everything has been done which barbarians could devise to destroy these once beautiful houses,” which Mrs. Wharton nonetheless finds “far finer and more suggestive of the Knights in their crowning day of strength than the debased late Renaissance Auberges of Malta.” Nature does better, as Rhodes has “the most beautiful climate in the Mediterranean.”

    Nature also blessed Patmos, “deeply indented with bays and fjords.” Although home to the Monastery of St. John the Divine and to “the small church built over the cave where he is supposed to have seen ‘a door opened in Heaven,’ the Hegumenos interfered with the spiritual impression of the site when he offered to show the Whartons the body of St. John in exchange for a substantial fee. “We found some excuse for declining.” Eastern hospitality extended by the Greek Consul assuaged the rub, with no compensation expected.

    “The most beautiful island in the Aegean,” Mytilene proves “from end to end… a blossoming garden.” Embroideries shown off by the elderly aunt of their guide feature Turkish “coloring and design”; Mrs. Wharton remains alert to the blending of Greece and Turkey, ancient, Christian, and modern. They obtain a letter of introduction from the Mytilene archbishop to the First Man of Mount Athos, where the existing monastery dates back to the tenth century, built on ruins from Constantine’s time. The First Man supervises two classes of monks: the Coenobites, who sharing “all things in common,” and the Idiorrhythmics, who “preserve a great measure of independence, take their meals apart, and even maintain their private servants if they choose.” The latter way of life “is much less strict, and more popular among the richer monks,” whereas the Coenobites “are a rough and illiterate set.” “In some of the monasteries all the monks are Greek, in others Slavonic and Russian; and Russico, the Russian monastery, is said to be in the present day a hot-bed of Russian political spies.” Plus ça change…. Annoyed by the rule that no women may set foot on Mount Athos, “I ordered steam up in the launch, and started out on a voyage of discovery, determined to go as near the forbidden shores as I could.” She did discover one thing: the shore was guarded by alert and energetic monks, who “clambered hurriedly down the hill to prevent my landing, and with their shocks of black hair and long woolen robes flying behind them… were a wild enough looking set to frighten any intruder away.” The men in her party were quite welcome, however, and viewed “all the marvelous eikons set with uncut rubies, sapphires and emeralds,” the frescoes, and the illuminated manuscripts housed in the shrine, including a “book of rules which was written for the artists of the Greek Church in the very beginning of Byzantine art by Dionysius of Agrapha.”

    Modern Athens, “a white, glaring town,” has “the neat, proper air of a German Residenz, incongruously overshadowed by the Acropolis.” If “the King’s Palace is not a thing of beauty,” the Academy of Sciences building, a modern imitation of Ionic architecture, “shows how perfectly suited Greek architecture was to the Greek climate and landscape, and how grotesque are the classic reproduction in northern countries, with their smoke-blackened columns and weather-beaten sculptures.” One suspects that Mrs. Wharton would not have been altogether surprised, although repelled, by the depredations of the Germans in the next century. Be this as it may have proved, “whatever else of interest Athens contains is so subordinated to the Acropolis, that it is after all but a perfunctory glance one casts at the sculpture of the theatre of Dionysius, the exquisite columns of the Choragic Monument of Lysicrates, or even the treasures of the Museums.” “Perhaps on a second visit to Athens one might recover one’s sense of proportion. I hope some day to find out.” Athens is the only place about which she suggests such an intention.

    The Whartons then left Greece, stopping at Montenegro (its independence still threatened by the Turks), where the men “all looked bored and discontented, and no wonder, for unless they are fighting they have nothing to do.” “How they manage to live there without being driven to suicide is a mystery,” although they seem too unpoetic to indulge any such Sapphic impulses. At Dalmatia, the Whartons bade farewell to the crew, which greeted the bonus they were offered as no affront to Eastern hospitality.

    “The cruise, first to last, was a success.” And so is the journal, showing, as it does, how to tour with grace and wit.

     

    Filed Under: Manners & Morals

    • « Previous Page
    • 1
    • …
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • …
    • 19
    • Next Page »